Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
rgbl
Title:
Reichs-Gesetzblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1871
1918
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
rgbl_1872
Title:
Reichs-Gesetzblatt. 1872.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
6
Publishing house:
Königliche Geheime Ober-Hofbuchdruckerei (R. v. Decker)
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1872
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück No. 30.
Volume count:
30
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 881.) Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag zwischen Seiner Majestät dem Könige von Preußen im Namen des Norddeutschen Bundes und des Zollvereins und dem Freistaate Salvador.
Volume count:
881
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Contents

Table of contents

  • Reichs-Gesetzblatt.
  • Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)
  • Title page
  • Blank page
  • Chronologische Übersicht
  • Stück No. 1. (1)
  • Stück No. 2. (2)
  • Stück No. 3. (3)
  • Stück No. 4. (4)
  • Stück No. 5. (5)
  • Stück No. 6. (6)
  • Stück No. 7. (7)
  • Stück No. 8. (8)
  • Stück No. 9. (9)
  • Stück No. 10. (10)
  • Stück No. 11. (11)
  • Stück No. 12. (12)
  • Stück No. 13. (13)
  • Stück No. 14. (14)
  • Stück No. 15. (15)
  • Stück No. 16. (16)
  • Stück No. 17. (17)
  • Stück No. 18. (18)
  • Stück No. 19. (19)
  • Stück No. 20. (20)
  • Stück No. 21. (21)
  • Stück No. 22. (22)
  • Stück No. 23. (23)
  • Stück No. 24. (24)
  • Stück No. 25. (25)
  • Stück No. 26. (26)
  • Stück No. 27. (27)
  • Stück No. 28. (28)
  • Stück No. 29. (29)
  • Stück No. 30. (30)
  • (Nr. 881.) Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag zwischen Seiner Majestät dem Könige von Preußen im Namen des Norddeutschen Bundes und des Zollvereins und dem Freistaate Salvador. (881)
  • (Nr. 882.) Ernennung von Vizekonsuln des Deutschen Reichs. (882)
  • (Nr. 883.) Exequatur Namens des Deutschen Reichs für einen Königlich dänischen Vizekonsul zu Rügenwalde und einen Königlich belgischen Vizekonsul zu Stettin. (883)
  • (Nr. 884.) Ermächtigung der Konsuln in Bahia, in Ceará, in Maroim, in Pernambuco, in Rio Grande do Sul, in Santos, des Vizekonsuls in Hiogo, je für ihren Amtsbezirk, bürgerlich gültige Eheschließungen von Deutschen vorzunehmen und die Geburten, Heirathen und Sterbefälle von Deutschen zu beurkunden. (884)
  • Stück No. 31. (31)
  • Stück No. 32. (32)
  • Stück No. 33. (33)
  • Sachregister zum Reichs-Gesetzblatt. Jahrgang 1872.

Full text

— 394  — 
deren Bevollmachtigten nicht früher aus- 
antwoͤrten, als bis allen Verbindlichkeiten, 
welche der Verstorbene im Lande einge- 
gangen sein könnte, genüge geschehen 
oder ein Jahr seit dem Tage der Be- 
kanntmachung des Todesfalles verflossen 
ist, ohne daß ein Anspruch an den Nach- 
laß geltend gemacht wurde. 
Wenn an dem Wohnorte des Ver- 
storbenen kein Konsul vorhanden ist, so 
sollen die zuständigen Behörden selbst die- 
jenigen geeigneten Maßregeln treffen, 
welche in gleichem Falle hinsichtlich des 
Vermögens der Angehörigen des Landes 
getroffen werden würden, doch haben sie 
dem nächsten Konsul oder Konsular-Agen- 
ten sobald als möglich von dem Todes- 
falle Nachricht zu geben. 
Die Generalkonsuln, Konsuln, Vize- 
konsuln und Konsular-Agenten werden als 
Vormünder der Waisen und Minder- 
jährigen ihres Landes angesehen werden 
und auf Grund dessen können sie alle 
Sicherungsmaßregeln ergreifen, welche 
deren persönliches Wohl und die Sorge 
für deren Vermögen erheischt; sie können 
letzteres verwalten und allen Obliegen- 
heiten eines Vormundes sich unterziehen 
unter der Verantwortlichkeit, welche die 
Gesetze ihres Landes bestimmen. 
Art. XXVIII. 
Den betreffenden Generalkonsuln, Kon- 
suln und Vizekonsuln oder Konsular-Agen- 
ten steht die ausschließliche innere Polizei 
über die Handelsschiffe ihres Landes zu 
und die Ortsbehörden dürfen nicht auf 
denselben einschreiten, so lange nicht die 
ausgebrochenen Unordnungen eine Ge- 
stalt annehmen, welche die öffentliche 
Ruhe, sei es am Lande oder an Bord 
der Schiffe, stören würde. 
In Allem aber, was die Hafenpolizei, 
das Laden und Ausladen der Schiffe, 
ducto à los herederos legitimos 6 A 
sus mandatarios, sino despues de ha- 
ber hecho satisfacer todus las deudas 
due el difüunto pudiera tener contrai- 
das en el pais. 56 hasta qdue haya pa- 
sado un abo de la fecha de la publi- 
cacion del fallecimiento, sin due nin- 
guna reclamacion hubiese sido presen- 
tada contra la sucesion. 
Cuando no haz’a Cönsul en el lugar 
een due estaba domiciliado el difunto, 
las autoridades competentes harän por 
si mismas los propios oficios que en 
iguales casos barian con los bienes de 
los naturales del pais; pero deberän dar 
conocimiento del fallecimiento acsecido 
al Cönsul ö Agente consular mäs pro- 
ximo al lugar luego que ses Posible. 
Los Cönsules generales, Cönsules, 
Vice - Cönsules y Agentes consulares 
serän considerados como tutores de los 
huerfanos y menores de su pais, y A 
ese titulo tomarän todas las medidas 
de conservacion due exisa el bien de 
s us pPersonas y propiedades, administra- 
rän sus bienes y llenarän todos los de- 
beres propios de los tutores, bajo la 
responsabilidad establecida por la leyes 
hee su pais. 
Art. XXVIII. 
Los Cönsules generales, Cônsules y 
Vice-Cônsules 0 Agentes consulares res- 
Pectivos, estarän encargados esclu- 
Ssivamente de la policis interior de los 
buques de comercio de su pais, y las 
autoridades locales no podrän interve- 
nir en esto mientras due los desoörde-- 
nes sobrevenidos no sean de tal na- 
turaleza due turben la tranquilidad 
Püblica, ya en tierra, ya à bordo de 
los buques. 
Pero en todo lo que toqdue d4 la 
Policis de los puertos, 4 la carga y
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Law

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment