— 236 —
wieder Grund zu Kollisionen mit den übrigen Ländern gelegt,
welche der Anerkennung durch den Vater vor derjenigen durch
die Mutter den Vorrang noch uneingeschränkt zugestehen, wie
Italien, Belgien, Bulgarien, Griechenland, die Niederlande und
Spanien!*,. So verliert z. B. das nach dem neuen Artikel 8 des
code civil von einer Französin anerkannte uneheliche Kind die
französische Nationalität nicht mehr dadurch, dass es durch die
Anerkennung seitens seines belgischen oder griechischen Vaters
die belgische oder griechische Staatsangehörigkeit erworben hat.
I. b) Das in B geborene Kind einer Staatsange-
hörigen von A ist Unterthan von A!*; in Ermangelung
der in B zu einer rechtskräftigen Filiation erforder-
lichen formellen Anerkennung seitens der Mutter gilt
das Kind in B als von unbekannten Eltern geboren und
besitzt als solches das Indigenat von B'*#,
14 Vgl. Note 141 (zu B) dieses Paragraphen 8. 234.
145 Zu A: vgl. Note 140 dieses Paragraphen S. 233.
146 Zu B: Belgien, Ges. vom 15. Aug. 1881: „il est decide, en vertu
du droit d’interpretation que l’article 28 de la constitution accorde au pouvoir
legislatif, que les enfants, nes en Belgique de parents legalement inconnus
seront r&putes Belges“ et art. 334 c. c.: „la reconnaissance d’un enfant naturel
sera faite par un acte authentique, lorsqu’elle ne l’aura pas ete dans son
acte de naissance*. — Congo-Staat, D. vom 27. Dez. 1892, Art. 4: „est
Congolais l’enfant ne sur le sol de ]’Etat de parents l&galement inconnus ou
sans nationalite determinee.* — Costa Rica, Ges. vom 21. Dez. 1886 Art. 1:
„true born Costa-Ricans are: .. 4. the child born or found in Costa Rica,
whose parents or nationality are unknown“ (N. R., a. a. O. S. 701). — Frank-
reich, Ges. vom 26. Juni 1889 Art. 8: „... sont Francais . 2. tout in-
dividu ne en France de parents inconnus...* — Griechenland, bgl. Gesb.
vom 29. Nov. 1856 Art. 14: „a person is aGreek .. . if born in Greece of
unknown father and mother“ (N. R., a. a. ©. S. 581). — Italien, Art. 7
c. c., Abs. 3: „se neppure la madre € conosciute, & cittadino il figlio nato
nel regno“. — Japan, bgl. Gesb. vom 6. Okt. 1890. 7: „... if both father and
mother be unknown, the child is held to be a japanese subject, if born in
Japan; if the place of birth of such child be unknown, residence in Japan
constitutes such child a japanese subject“ (N. R., a. a. O. S. 751). — Nieder-
lande, Art. 336 bgl. Gesb.: „het erkennen von eene natuurlijk kind kan door