— 107 —
of society, ought to precede those, the utility of which, how
great soever, ıs not so clearly evident.
In obedience to this rule, the penal code ought still to pre-
cede the civil code, and the civil to precede the constitutional
code....
3. The subjects which are most easily understood, should
precede those of which the conception is less easy.
In the penal part, the laws which protect the person, as
the clearest of all, ought to precede those which protect pro-
perty....“ Und so geht es fort.
Das also ist BENTHAMs „natural order.“ Dem gegenüber
sagt der 4. Satz des a.u. Vortrages: „Die Natur (soll heißen
„moralische®’ Natur“) wird, sowie die physische, sehr sparsam
durch wenige Gesetze regiert, auf die sich alle einzelnen Er-
scheinungen und Fälle zurückführen lassen.“ In diesem Satze,
der einfach eine Fortsetzung des Gedankenganges des 3. Satzes
ist, hat das Wort „Natur“ selbstverständlich einen ganz anderen
Sinn, als in dem Zitat aus BENTHAM das Wort „natural“. Das
hindert aber HATSCHEK nicht, das Wort „natural“ gesperrt zu
drucken und auf diese Weise im Leser den Irrtum hervorzu-
rufen, als bestände zwischen der Stelle aus BENTHAM und dem
4. Satz des a.u. Vortrages ein Parallelismus!
Daß auch der 5. Satz des a.u. Vortrages mit der Stelle
aus BENTHAM nichts zu tun hat, bedarf nach dem bisher Ge-
sagten keiner näheren Begründung.
Das sind die Argumente, mit denen HATSCHEK beweisen
will, daß der a.u. Vortrag unter dem Einflusse der BENTHAM-
schen Lehre von der „Geschlossenheit des Gesetzbuches“ stehe.
3. Das Ergebnis dieses Abschnittes, das zugleich das Resul-
60 Dieses Wort, das sich übrigens aus dem Sinn des ganzen Satzes von
selbst ergibt, ist aus der OFneRschen Ausgabe aus irgend einem Grunde
weggeblieben. Dagegen findet es sich in der Wiedergabe dieser Stelle des
a.u. Vortrages in ZEILLERS Kommentar I 21.