Full text: Tagebuchblätter. Zweiter Band. (2)

29. Januar Achtzehntes Kapitel 107 
nicht gut heißen? Nun, versetzte ich, dann bleiben wir in den 
Forts und halten die Pariser eingesperrt, und vielleicht verlängern 
wir dann den Waffenstillstand am 19. Februar nicht. Inzwischen 
haben sie die Waffen und die Lafetten der Kanonen abgeben und 
die Kontribution zahlen müssen. — Es ist einer immer schlimmer 
dran, wenn er bei einem Vertrage ein Faustpfand gegeben hat und 
ihn dann nicht halten kann.“ 
Bohlen brachte dann das Gespräch auf d'Herisson, und wie 
der so munter und vergnügt von den Pariser Hundejagden erzählt 
habe. Er ist mit in China gewesen, und man vermutete, daß er 
sich im kaiserlichen Sommerpalaste wohl auch das eine und das 
andre Andenken mitgenommen habe. Er hat erwähnt, als man 
dort an die Rückkehr gegangen sei, habe Montauban, mit dem der 
Kaiser sehr zufrieden gewesen wäre, und der vermutet hätte, er 
werde ihn mit einem Titel begnadigen, ihn, d'Hérisson, voraus- 
geschickt, um zu verhüten, daß man ihn zum Grafen oder Herzog 
von Peking mache, da dies wegen des Wortes pôéöquin zu schlechten 
Witzen Anlaß geben könnte.) Man habe ihn darauf Palikao ge- 
nannt, was „die Brücke mit neun Bogen“ bedeute'") und ein 
Ort sei, in dessen Nachbarschaft die französischen Expeditionstruppen 
die Soldaten des himmlischen Reiches in einer Schlacht ausein- 
andergesprengt hätten. — Dann wurde erzählt, daß Bourbaki sich 
zwar habe erschießen wollen, sich aber nicht tödlich verletzt habe. 
Weiterhin bemerkte der Chef, Favre habe ihm heute gestanden, 
daß er in betreff der Wiederverproviantierung un peu téméöraire- 
ment verfahren sei. Er wisse wirklich nicht, ob es möglich sein 
werde, die vielen Hunderttausende in der Stadt zeitig genug mit 
Lebensmitteln zu versorgen. 
Jemand äußerte: „Stosch kann ja im Notfall Ochsen und Mehl 
abgeben." 
Der Chef erwiderte: „Ja, das soll er thun, nur so, daß wir 
dabei nicht Schaden leiden." 
  
*) Pôquin heißt im französischen Soldatenjargon ungefähr: Zivilist mit einem 
Beigeschmack von Ofenhocker. 
**) Es bedeutet in Wahrheit: „Die Achtmeilenbrücke,“ acht lchinesische) 
Meilen (Li) von Peking. 
1 Am 21. September 1860.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.