Full text: Central-Blatt für das Deutsche Reich. Zwanzigster Jahrgang. 1892. (20)

le Royaume d'Hawai., la République du Hon- 
duras, l'Italie, Ie Japon, la République de Libéria, 
le Luxembourg, le Mexique, le Monténégro, 
le Nicaragua, la Norvege, le Paraguay, les 
Pays-Bas et les Colonies Néerlandaises, le Pérou, 
la Perse, le Portugal et les Colonies Portugaises, 
la Roumanie, la Russie, le Salvador, la Serbie, 
le Royaume de Siam, la République Sud-Afri- 
caine, la Suède, la Suisse, la Régence de Tunis, 
la Turquie, I Uruguay et les Etats-Unis de 
Vénézu4la. 
Du 4 juillet 1891. 
Les soussignés, Plénipotentiaires des Gouverne- 
ments des pays ci-dessus énumérés, s'étant réunis 
een Congrès à Vienne, en vertu de T’article 19 de la 
Convention postale universelle conclue à Paris le 
1er juin 1878, ont, d'’un commun accord et sous 
réserve de ratification, revisé ladite Convention, 
ainsi que UActe additionnel y relatif conclu à Lis- 
bonne le 21 mars 1885, conformément aux disposi- 
tions suivantes: 
ARTICLE PREMIER. 
Les pays entre lesquels est conclue la présente 
Convention, ainsi que ceux qui y adhéreront ulté- 
rieurement, forment, sous la dénomination d'’Union 
postale universelle, un seul territoire postal pour 
Péchange réciproque des correspondances entre leurs 
bureaux de poste. 
Anrier 2. 
Les dispositions de cette Convention s'étendent 
aux lettres, auf cartes postales simples et avec 
réponse payée, aux imprimés de toute nature, aux 
papiers T’affaires et aux éGchantillons de marchan- 
dises originaires de P’un des pays de I’Union et à 
destination d'un autre de ces pays. Elles 'appli- 
qduent également à l’échange postal des objets ei- 
dessus entre les pays de I’Union et les pays étran- 
gers à D’Union, toutes les fois due cet échange 
emprunte les services de deux des parties contrac- 
tantes, au moins. 
Anricr## 3. 
1. Les Administrations des postes des pays 
limitrophes ou aptes à correspondre directement 
entre eux, sans emprunter l’intermédiaire des ser- 
vices d’'une tierce Administration, déterminent, d’'un 
commun accord, les conditions du transport de leurs 
dépöches réciproques à travers la frontière ou d'une 
frontière à T’autre. 
reich Hawaii, der Republik Honduras, Italien, 
Japan, der Republik Liberia, Luxemburg, Mexico, 
Montenegro, Nicaragua, Norwegen, Paragugay, 
Niederland und den Niederländischen Kolonien, 
Peru, Persien, Portugal und den Portugiesischen 
Kolonien, Rumänien, Rußland, Salvador, Ser- 
bien, dem Königreich Siam, der Südafrikanischen 
Republik, Schweden, der Schweiz, der Regent- 
schaft Tunis, der Türkei, Uruguay und den 
Vereinigten Staaten von Venezuela. 
Vom 4. Juli 1891. 
Die unterzeichneten Bevollmächtigten der Regie- 
rungen der vorstehend aufgeführten Länder haben, 
nachdem sie auf Grund des Artikels 19 des am 
1. Juni 1878 in Paris abgeschlossenen Weltpostver- 
trages zu einem Kongreß in Wien zusammengetreten 
sind, in gemeinschaftlichem Einverständniß und unter 
Vorbehalt der Ratifikation, den gedachten Vertrag 
sowie das darauf bezügliche Lissaboner Zusatzabkommen 
vom 21. März 1885 im Wege der Revision folgender- 
maßen abgeändert: 
Artikel 1. 
Die am gegenwärtigen Vertrage theilnehmenden, 
sowie die demselben später beitretenden Länder bilden, 
für den gegenseitigen Austausch der Korrespondenzen 
zwischen ihren Postanstalten, ein einziges Postgebiet, 
welches den Namen „Weltpostverein“ führt. 
Artikel 2. 
Die Bestimmungen dieses Vertrages erstrecken sich 
auf Briefe, einfache Postkarten und Postkarten mit 
bezahlter Antwort, Drucksachen jeder Art, Geschäfts- 
papiere und Waarenproben, welche aus einem der 
Vereinsländer herrühren und nach einem anderen ge- 
richtet sind. Auch finden diese Bestimmungen in 
gleicher Weise Amwendung auf den Postaustausch der 
vorbezeichneten Gegenstände zwischen Vereinsländern 
und fremden, dem Verein nicht angehörigen Ländern, 
sofern bei diesem Austausche das Gebiet von min- 
destens zweien der vertragschließenden Theile berührt 
wird. 
Artikel 3. 
1. Die Postverwaltungen angrenzender oder sol- 
cher Länder, welche, ohne sich der Vermittelung einer 
dritten Verwaltung zu bedienen, in unmittelbare Ver- 
bindung treten können, ordnen im gemeinsamen Ein- 
verständniß die Bedingungen der Beförderung der 
beiderseitigen Briefposten über die Grenze oder von 
einer Grenze zur anderen.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.