— 365 —
tation des dispositions du présent Arrange-
ment, sauf le cas de litige prévu par l'article
23 de la Convention principale.
4. Les résolutions valables sont consacrées dans
les deux premiers cas par une declaration diploma--
tique, et, dans le troisième cas, par une notification
administrative, selon la forme indiquée à article
26 de la Convention principale.
5. Toute modifcation ou résolution adoptée n'est
exécutoire due deux mois, au moins, après sa noti-
Mfication.
AnrichrE 13.
1. Le présent Arrangement entrera en vigueur
le 1er juillet 1892.
2. I aura la méme durée que la Convention
principale, sans préjudice du droit réserve à chaque
pays de se retirer de cet Arrangement moyennant
un avis donné, un an à Davance, par son Gouver-
nement au Gouvernement de la Confédération
Suisse
3. Sont abrogées, à partir du jour de la mise
à eG écution du présent Arrangement, toutes les dis-
Positions convenues antérieurement entre les divers
Gouvernements ou Administrations des parties con-
tractantes, pour autant qu’elles ne seraient pas con-
ciljables avec les termes du présent Arrangement,
Ie tout sans préjudice des droits réservés par
article 8.
4. Le présent Arrangement sera ratifié aussitot
due faire se pourra. Les actes de ratilication seront
Gkchangés à Vienne.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires des pays
ci-dessus Gnumérés ont signé le présent Arrarge-
ment à Vienne, le quatre juillet mil huit cent
duatre-vingt-onze.
Pour IAllemagne:
Dr. von Stephan.
Sachse.
Fritsch.
Pour la Belgique:
Lichtervelde.
Pour le Brésil:
Luiz Betim Paes Leme.
Pour la République Argentine:
Cärlos Calvo.
Pour I.Autriche:
Obentraut.
Dr. Hofmann.
Dr. Lilienau.
Habberger.
Pour la Hongrie:
P. Heim.
S. Schrimpl.
Pour la Bulgarie:
P. M. Mattheeff.
Pour le Chili:
Auslegung der Bestimmungen des gegenwärtigen
Uebereinkommens handelt, abgesehen von dem
im Artikel 23 des Hauptvertrages bezeichneten
Falle einer Streitigkeit.
4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden
ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung be-
stätigt, im dritten Falle durch eine Bekanntgabe im
Verwaltungswege gemäß der im Artikel 26 des Haupt-
vertrages bezeichneten Form.
5. Die angenommenen Abänderungen oder ge-
faßten Beschlüsse treten frühestens zwei Monate nach
ihrer Bekanntgabe in Kraft.
Artikel 13.
1. Das gegenwärtige Uebereinkommen wird am
1. Juli 1892 in Kraft treten.
2. Dasselbe soll die gleiche Dauer haben, wie der
Hauptvertrag, unbeschadet des jedem Lande vorbe-
haltenen Rechts, auf Grund einer von seiner Regie-
rung bei der Regierung der Schweizerischen Eid-
genossenschaft ein Jahr im voraus gemachten An-
kündigung von diesem Uebereinkommen zurückzutreten.
3. Mit dem Tage der Ausführung des gegen-
wärtigen Uebereinkommens treten alle früher zwischen
den verschiedenen Regierungen oder Verwaltungen
der vertragschließenden Theile vereinbarten Bestim-
mungen insoweit außer Kraft, als sie mit den Fest-
setzungen des gegenwärtigen Uebereinkommens nicht
im Einklang stehen, unbeschadet der durch Artikel 8
vorbehaltenen Rechte.
4. Das gegenwärtige Uebereinkommen wird
sobald als möglich ratifizirt werden. Die Auswechse-
sung der Ratifikations-Urkunden soll zu Wien statt-
inden. #
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten
der oben bezeichneten Länder das gegenwärtige Ueber-
einkommen unterzeichnet zu Wien, den vierten Juli
Eintausend achthunderteinundneunzig.
Pour la République
de Costa-Rica:
Pour le Danemark
et les OColonies Danoises:
Lund.
Pour IEgypte:
V. Saba.
Pour la Francei
Montmarin.
J. de Selves.
Ansault.
55