Full text: Central-Blatt für das Deutsche Reich. Zwanzigster Jahrgang. 1892. (20)

— 365 — 
tation des dispositions du présent Arrange- 
ment, sauf le cas de litige prévu par l'article 
23 de la Convention principale. 
4. Les résolutions valables sont consacrées dans 
les deux premiers cas par une declaration diploma-- 
tique, et, dans le troisième cas, par une notification 
administrative, selon la forme indiquée à article 
26 de la Convention principale. 
5. Toute modifcation ou résolution adoptée n'est 
exécutoire due deux mois, au moins, après sa noti- 
Mfication. 
AnrichrE 13. 
1. Le présent Arrangement entrera en vigueur 
le 1er juillet 1892. 
2. I aura la méme durée que la Convention 
principale, sans préjudice du droit réserve à chaque 
pays de se retirer de cet Arrangement moyennant 
un avis donné, un an à Davance, par son Gouver- 
nement au Gouvernement de la Confédération 
Suisse 
3. Sont abrogées, à partir du jour de la mise 
à eG écution du présent Arrangement, toutes les dis- 
Positions convenues antérieurement entre les divers 
Gouvernements ou Administrations des parties con- 
tractantes, pour autant qu’elles ne seraient pas con- 
ciljables avec les termes du présent Arrangement, 
Ie tout sans préjudice des droits réservés par 
article 8. 
4. Le présent Arrangement sera ratifié aussitot 
due faire se pourra. Les actes de ratilication seront 
Gkchangés à Vienne. 
En foi de quoi, les Plénipotentiaires des pays 
ci-dessus Gnumérés ont signé le présent Arrarge- 
ment à Vienne, le quatre juillet mil huit cent 
duatre-vingt-onze. 
Pour IAllemagne: 
Dr. von Stephan. 
Sachse. 
Fritsch. 
Pour la Belgique: 
Lichtervelde. 
Pour le Brésil: 
Luiz Betim Paes Leme. 
Pour la République Argentine: 
Cärlos Calvo. 
Pour I.Autriche: 
Obentraut. 
Dr. Hofmann. 
Dr. Lilienau. 
Habberger. 
Pour la Hongrie: 
P. Heim. 
S. Schrimpl. 
Pour la Bulgarie: 
P. M. Mattheeff. 
Pour le Chili: 
Auslegung der Bestimmungen des gegenwärtigen 
Uebereinkommens handelt, abgesehen von dem 
im Artikel 23 des Hauptvertrages bezeichneten 
Falle einer Streitigkeit. 
4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden 
ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung be- 
stätigt, im dritten Falle durch eine Bekanntgabe im 
Verwaltungswege gemäß der im Artikel 26 des Haupt- 
vertrages bezeichneten Form. 
5. Die angenommenen Abänderungen oder ge- 
faßten Beschlüsse treten frühestens zwei Monate nach 
ihrer Bekanntgabe in Kraft. 
Artikel 13. 
1. Das gegenwärtige Uebereinkommen wird am 
1. Juli 1892 in Kraft treten. 
2. Dasselbe soll die gleiche Dauer haben, wie der 
Hauptvertrag, unbeschadet des jedem Lande vorbe- 
haltenen Rechts, auf Grund einer von seiner Regie- 
rung bei der Regierung der Schweizerischen Eid- 
genossenschaft ein Jahr im voraus gemachten An- 
kündigung von diesem Uebereinkommen zurückzutreten. 
3. Mit dem Tage der Ausführung des gegen- 
wärtigen Uebereinkommens treten alle früher zwischen 
den verschiedenen Regierungen oder Verwaltungen 
der vertragschließenden Theile vereinbarten Bestim- 
mungen insoweit außer Kraft, als sie mit den Fest- 
setzungen des gegenwärtigen Uebereinkommens nicht 
im Einklang stehen, unbeschadet der durch Artikel 8 
vorbehaltenen Rechte. 
4. Das gegenwärtige Uebereinkommen wird 
sobald als möglich ratifizirt werden. Die Auswechse- 
sung der Ratifikations-Urkunden soll zu Wien statt- 
inden. # 
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten 
der oben bezeichneten Länder das gegenwärtige Ueber- 
einkommen unterzeichnet zu Wien, den vierten Juli 
Eintausend achthunderteinundneunzig. 
Pour la République 
de Costa-Rica: 
Pour le Danemark 
et les OColonies Danoises: 
Lund. 
Pour IEgypte: 
V. Saba. 
Pour la Francei 
Montmarin. 
J. de Selves. 
Ansault. 
55
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.