Full text: Central-Blatt für das Deutsche Reich. Zwanzigster Jahrgang. 1892. (20)

Pour les Colonies Françaises: 
G. Gabrié. 
Pour la Grece: 
J. Georgantas. 
Pour l'Italie: 
Emidio Chiaradia. 
Felice Salivetto. 
Pour la République 
de Libéria: 
Bnu. de Stein. 
W. Koentzer. 
C. Goedelt. 
Pour le Luxembourg: 
Mongenast. 
Pour le Monténégro: 
Obentraut. 
Dr. Hofmann. 
Dr. Lilienau. 
Habberger. 
Pour la Norvege: 
Thb. Heyerdahl. 
— 376 — 
Pour le Paraguay: 
Pour les Pays-Bas: 
Hofstede. 
Baron van der Feltz. 
Pour les Colonies 
Néerlandaises: 
Jols. J. Perk. 
Pour le Portugal 
et les Colonies Portugaises: 
Guelhermino Augusto 
de Barros. 
Pour la Roumanie: 
Colonel A. Gorjean. 
S. Dimitresen. 
Pour le Salvador: 
Louis Kehlmann. 
Pour la Serbie: 
Svetozar J. Gvozditch. 
Et. W. Popovitch. 
Pour le Royaume de Siam: 
Luang Suriya Nuyatr.“ 
H. Keuchenius. 
Pour la Sueède: 
E. von Krusenstjerna. 
Pour la JSuisse: 
Ed. Höhn. 
C. Delessert. 
Pour la Régence de Tunis: 
Montmarin. 
Pour la Turquie: 
E. Petacei. 
A. Fahri. 
Pour I'Uruguay: 
Federieo Susvieln Guarch 
Jose G. Busto. 
Pour les Etats-Unis 
de Véndzuéla: 
Carlos Matzenauer. 
Protocole Final. 
Au moment de procéder à la signature de la 
Convention conclue à la date de ce jour, relative- 
ment à L’échange des colis postaux, les Plénipoten- 
tiaires soussignés sont convenus de ce qui suit: 
Tout pays ou la poste ne se charge pas actuelle- 
ment du transport des petits colis et qui adhere à 
JIa Convention susmentionnée, aura la faculté d’en 
faire exécuter les clauses par les entreprises de 
chemins de fer et de navigation. II pourra en méme 
temps limiter ce service aux colis provenant ou à 
destination de localités desservies par ces entreprises. 
L'Adwinistration postale de ce pays devra s'en- 
tendre avec les entreprises de chemins de fer et de 
navigation pour assurer la complete exécution, par 
es dernières, de toutes les clauses de la Conven- 
Schlußprotokoll. 
Im Begriff, zur Unterzeichnung der am heutigen 
Tage abgeschlossenen Uebereinkunft in Betreff des 
Austausches von Postpacketen zu schreiten, sind die 
unterzeichneten Bevollmächtigten über Folgendes 
übereingekommen: 
Jedes Land, in welchem die Post sich zur Zeit 
nicht mit der Beförderung von kleinen Packeten be- 
faßt, und welches der obenerwähnten Uebereinkunft 
beitritt, soll befugt sein, die Festsetzungen desselben 
durch die Eisenbahn= und Schiffahrtsunternehmungen 
ausführen zu lassen. Dasselbe kann zugleich den 
Dienst auf Packete von und nach solchen Orten be- 
schränken, für welche jene Unternehmungen den Be- 
trieb versehen. 
Die Postverwaltung eines solchen Landes hat sich 
mit den Eisenbahn= und Schiffahrtsunternehmungen 
zu verständigen, um die vollständige Ausführung 
aller Festsetzungen der Uebereinkunft durch dieselben
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.