Full text: Central-Blatt für das Deutsche Reich. Zweiundzwanzigster Jahrgang. 1894. (22)

entre les autorités frontièéres Allemandes et 
Russes. 
Le renvoi d'un individu sera annoncé pré- 
alablement à I’autorité frontière dans le district 
dle laquelle la réception doit avcir lieu, et celle-ei. 
T’après le résultat d’un examen des circonstances 
et des papiers de légitimation. donnera son 
consentement à la réception de cet individu à 
un endroit indiqué. 
ARTILCLR 3. 
Une correspondance préalable ne sera pas 
nécessaire si Tindividu à rapatrier est muni de 
papiers valables ou expirés seulement depuis 
une année ou quil ny ait aucun doute qu’il ne 
Dossède la nationalité ou qu'il no l’ait possédée 
auparavant. 
Dans tous ces Cas. les autorités frontières 
Scront tenues de le recevoir Sans autre formalit. 
AR TCLE 4. 
La correspondance par voie diplomatique aura 
lieu dans le cas ou les autorités frontières 
nne parviendront pas à un accord sur le ra- 
batriement, ainsi due dans les cas ou la décision 
des autorités frontières sera désapprouyée par 
les autorités supérieures du pays T’origine. 
AuTlOLE 5. 
Les localités ou la réception des individus à 
Tapatrier S’effectuera exelusivement. seront fixées 
Dar les parties contractantes. 
ARTICLE G. 
Chacune des parties contractantes désignera 
à autre les autorités frontières chargées des 
négociations Sur le rapatriement. 
ARTICLE T. 
Les deux Gouvernements s’engagent à aviser 
leurs autorités frontières de donner une solution 
aussi prompte due possible à toutes les demandes 
de rapatriement qui leur seront adressés. 
ARTTCLN 8. 
Cet arrangement restera en vigueur aussi 
longtemps du’il nest pas dénoncéc Tune part ou 
d’autre. En ce cas., il restera Falable encore 
pendant trois mois à partir du jour ou la dénon- 
ciation par une des parties aura été Communiquée 
à l'autre. 
82 
Schriftwechsels der deutschen und russischen Grenz- 
behörden. 
Die Heimschaffung ist jedesmal der Grenzbehörde 
desjenigen Bezirks, in welchem die Uebernahme 
geschehen soll, vorher anzuzeigen, worauf diese nach 
Prüfung der Verhältnisse und der Ausweispapiere 
ihre Zustimmung dazu zu geben hat, daß die 
betreffende Person an einem bestimmten Ort über- 
nommen werde. 
Artikel 3. 
Ein vorgängiger Schriftwechsel ist nicht erforder- 
lich, wenn die heimzuschaffende Person mit Papieren 
versehen ist, die noch gültig oder doch erst seit einem 
Jahre abgelaufen sind, oder wenn kein Zweifel 
darüber besteht, daß sie dem übernehmenden Staate 
angehört oder früher angehört hat. 
In allen diesen Fällen sollen die Grenzbehörden 
die betreffende Person ohne weitere Förmlichkeit 
übernehmen. 
Artikel 4. 
Eine diplomatische Verhandlung soll stattfinden 
in den Fällen, in denen die Grenzbehörden sich 
über die Uebernahmepflicht nicht einigen können, 
oder wenn die Entscheidung der Grenzbehörden von 
den höheren Behörden des Heimathsstaats nicht 
gebilligt wird. 
Artikel 5. 
Ueber die Grenzorte, wo die Uebernahme der 
heimzuschaffenden Personen stattzufinden hat, werden 
sich die beiden Regierungen verständigen. 
Artikel 6. 
Die beiden Regierungen werden einander die 
Grenzbehörden bezeichnen, in deren Hand die Ueber- 
nahmeverhandlungen gelegt werden sollen. 
Artikel 7. 
Die beiden Regierungen verpflichten sich, ihre 
Grenzbehörden anzuweisen, alle Uebernahme-Anträge 
mit größtmöglicher Beschleunigung zu erledigen. 
Artikel 8. 
Dieses Uebereinkommen soll so lange in Kraft 
bleiben, als es nicht von einer oder der anderen 
Seite gekündigt wird. In diesem Fall soll es noch 
drei Monate über den Tag hinaus bestehen, an 
welchem die Kündigung des einen Theils dem 
anderen Theil angezeigt sein wird.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.