qne Ils dẽlit criminel dont ils se sont
rendus coupables, ou dont ilt sont
accusés ou prévenus, eut 4164 com-
mis aprés le terme fixé à l'article pre-
mier de ceite Convention, la restitu-
htion Ven lera de part et d’autre, quand
meme le dit délit criminel er leur
fuite auraient eu lieu avant lo diet
terme.
Au reste, tous les différens qui
pourraient avoir existé ou erxister
entre les hautés parties Contractantes
au sujet de la désertion ou de Penrö-
lement jusdqu’'a Tépodque de la signa-
ture de la présente Convention, sont
Par ceite Convention méme termi
et annulés.
Article 25.
Tadurée de la présente Conren-
tion est fin#R à douzc ans.
Article 24.
La teneur de cette Conveintion
sera publide dans les denx états et
dans les armés respectires des deux
Sourcrains, dabord aprés PFéchango
des ratitications; alin due personne
w’en ignorc le contenn, et duäcomp-
ter des termes exprimés, elle seit sui-
vie et exécutée ponctuellement dans
tousles articles.
I.es Gonverneurs et commuandans
des provinces limtrophes, les ofli-
eiers -Eénéraug et autres, les autorités
militaires ct civiles respectives, les ré-
Eences et leur subordonnés seront
instruits des stihulations dela présente
Conrention. II auront binjonction
de veiller à son cexdemion hcle, er
de loidonner àcei chet laplus grande
Publicité dans leurs Sonvernemens #
224
seyn wuͤrden, wenn bas Kriminalver-
brechen, dessen sie sich schuldig gemacht
haben oder verdaͤchtig sind, erst nach
dem im Artikel I. dieses Vertrags fest-
gesetzten Termin erfolgt wäre, so ge-
schieht die Auslieferung derselben von
beiden Seiten dennoch, auch wenn das
Verbrechen und ihre Fluche bereics vor
dem erwähnten Termine Statt gehabt
haͤtte.
Uebrigens sind alle Streitigkeiten,
die zwischen den hohen kontrahirenden
Theilen in Betreff der Desertionen oder
der Anwerbungen bis zur Unterzeichnung
der gegenwaͤrtigen Konvention etwa be-
standen haben, oder noch bestehen, durch
diese Konvention gaͤnzlich beendigt und
aufgehoben.
Artikel 23.
Die Dauer der gegenwaͤrtigen Kon-
vention wird auf Zwoͤlf Jahre festgesetzt.
Artikel 2.1.
Der Inhalt dieser Konvention wird
in beiden Staaten und bei den resp. Ar-
men beider Souverains gleich nach Aus-
wechselung der Ratifikationen publizirt
werden, damit er zu jedermanns Wissen-
schaft gelange und von den festgesetzten
Terminen an, nach allen seinen Arti-
keln pünktlich befolgt und vollzogen
werde.
Die Gouverneurs und Kommandi-
renden in den Gränz-Provinzen, die
Generale und andere Offiziere, die resp.
Ciril= und Militairbehördon, die Pro-
vinzial-Regierungen und die denselben
aunntergeordneten Stellen, werden von
den Bestimmungen der gegenwärrigen
Konvention unterrichtet, und wird ihnen
die Vorschrift ertheilt erden, über die
genaue Erfüllung derselben sorgfältig zu
wachen,