à une époque dont on conviendra ulté-
rieurement.
En attendant les Houtes Parties
contractantes sengagent pour la durée
dune annde à dater de la signature
du présent traité:
1) à ne pas adopter chez Elles
de prohibitions dentrée ou de sortie,
dui frapperaient les importations ou
les exportations de Tautre pays, tan-
dis que celles de tiers pays ar#cles
du meme genre M’en seraient pas at-
teintes;
2) à ne pas grever les importa-
tions ou exportations réciproques d’au-
tres ou de plus lorts droits ou charges
qduelconques, due ceux que leurs ta-
rils en vigueur détermineront généra-
lement sans distinction du pays ils
viennent ni de celui pour lequel üls
seraient destinés;
3) à faire parliciper réciproque-
ment Leurs sujets et produits à tou-
tes les primes, remboursemens de droits
et autres avantages de ce genre qui
Pourraient éire accordés göncralement
dans Leurs Etats à de cerlains arti-
cles dlimportation ou Texportation 6ga-
lement sans distinction du pays de
Provenancec ou de destination.
Article 12.
Les Hautes Parlies contractantes
decharent envisager les concessions
faites de part et d’autre dans le pré-
sent traitc comme ayant 616 slipuldes
pour servir dans leur ensemble d’é-
duivalens des avanteges acquis par le
meme raité, et en conscquence Mavoir
122
abredenden Zeit hierüber Unterhandlun-
gen zu eröffnen.
Inmittelstverpflichten die hohen kon-
trahirenden Theile Sich, für die Dauer
eines Jahres von Unterzeichnung des
gegenwärtigen Vertrages ab-
1) keine Ein= oder Ausfuhrverbote
anzuordnen, welche die Ein= oder Aus-
fuhren des anderen Lardes treffen wür-
den, während diejenigen dritter Staa-
ten bei Gegenständen derselben Gattung
davon unberührt blieben;
2 die gegenseitigen Ein= oder Aus-
suhren mit keinen anderen oder höheren
Abgaben oder basten irgend einer Art
zu belegen, als mit denen, welche in Ih-
ren in Krast stehenden Tarisen allge-
mein ohne Unterschied des Landes, wo
die Waaxen herkommen oder wohin sie
bestimmt sind, festgesetzt seyn werden;
3) Ihre Unterthanen und Erzeug-
nisse gegenseitig an allen Prdmien, Zoll-
vergütungen und anderen Portheilen
dieser Art Theil nehmen zu lassen, welche
in Ihren Staaten für gewisse Gegen-
stände der Einfuhr oder der Ausfuhr
allgemein, ohne Unterschied des Landes
der Herkunft oder der Bestimmung, be-
willigt werden könnten.
Artikel 12.
Die hohen kontrahirenden Theile
erkldren, daß Sie die in gegenwärtigem
ertrage gegenseitig gemachten Zuge-
ständnisse als verabredet betrachten, um
in ihrem ganzen Zusammenhange als
Vergeltungen für die durch denselben
Vertrag erworbenen Vorcheile zu die-
nen,