— 595 —
sich, von den ihr zustehenden Besug-
nissen schon jetzt Gebrauch zu machen,
um binnen zehn Tagen nach der Un-
terzeichnung des Vertrages die Bestim-
mungen der Artikel eins, drei und zwei
und zwanzig in Ausführung zu bringen.
Der Vertrag wird in Kraft und
Wirksamkeit bleiben für die Dauer von
sechs Jahren, angerechnet vom ersten
Januar achtzehn hundert und fünf und
vierzig; doch können die hohen vertra-
genden Theile denselben auch vor diesem
Zeitpunkte unter beiderseitigem Einver-
ständniß in Ausführung bringen.
Im Falle, daß sechs Monate vor
Ablauf der im orstehenden verabrede-
ten sechs Jahre, weder der eine noch
der andere der hohen vertragenden
Theile mittelst einer amtlichen Erkl-
rung seine Absicht, die Wirksamkeit des
Vertrages aufhören zu lassen, zu er-
kennen giebt, soll der Mertrag auf ein
Jahr über gedachten Zeitpunkt hinaus
und so auch fortgesetzt von einem Jahre
zum anderen in Kraft bleiben.
Zur Urkunde dessen haben die beider-
seitigen Bevollmächtigten den gegenwär-
tigen Vertrag unterzeichnet und demsel-
ben die Siegel ihrer Wappen beigedrückt.
Doppelt ausgefertigt zu Brüssel am
ersten Tage des Monaks September
im Jahre des Heils Ein Tausend Acht
Hundert Vier und Wierzig.
Arnim. Goblet.
L. 8.) (L. 8.)
user des pouvoirs qduil possède des-
d-Présent pour mettre à cxccution dans
les dix jours de la signature du traité,
les dispositions des orticles premier,
troisième et vingt-deuxième.
Le traité aura force et vigueur pen-
dant sik anndes à dater du premier
Janvier mil-huit-Cent-qduarante-Trind;
nCanmoins les deux llaules Parties cou-
tractantes pourront d’'un commun ac-
cord le metire à exécutiou avant celle
Cpoque.
Dans le cas o sik mois avant l'ex-
Piralion des sik anndes si-dessus lixCes.
ni ’une ni H’autre des Haules Parties
contractantes n’annonce par declaration
ollicielle son intention den lairc cesser
les ellets, le traité restera en vigueur
bendant un an au de ld de ce terme,
et ainsi de suile dannée en année.
En soi de quoi les Plénipotentiaires
respectils ont signé le présent traité
et y ont apposé le cachet de leurs
armes.
FFait en double à Brugelles le pre-
mier jour du mois de Septembre de
Tan de gräce mil-huit-Ccent-quarante-
duatre.
Goblet.
(L. S.)
Arnim.
(L. S.)
Die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden uͤber den vorstehenden Vertrag
hat am 19. Oktober 1844. zu Bruͤssel Statt gefunden.
(Nr. 2506.) Bekanntmachung über die unterm 27. September d. J. erfolgte Bestätigung der
Statuten der für den Bau der Chaussee von Gramzow nach Passow zu-
sammengetrekenen Aktien-Gesellschaft.
Vom 7. Oktober 1844.
D. Königs Majestät haben die unter dem 10. Juni und 9. Juli 1844. ge-
richtlich vollzogenen Statuten der für den Bau einer Chaussee von Gramzow
nach Passow zusammengetretenen Aktien-Gesellschast, so wie den an denselben
86“
.(r. 2500 —2008.)
Ta-