accordée que sur la production
dun arret de condamnation ou
de mise en accusation, ou Tune
ordonnance de poursuite avec man-
dat darret, délivré en original ou
en erpédition authentique par les
tribunausz ou le juge compétents,
dans les formes prescrites par la
1égislation du Gouvernement dui feit
la demande et exprimant le crime
ou délit dont il sagit, et la dispo-
sition pénale qdui lui est applicable.
Article VII.
Les Gouvernements respectifs
renoncent à réclamer la restitulion
des frais dentretien, de transport et
autres qui résulteront de lextra-
dition.
II# consentent réciproquement
à prendre ces frais à leur charge.
Article VIII.
Lorsque dans la poursuite Tune
affaire pénale un des Gouvernements
jugera nécessaire laudition de 1é.=
moins domicilics dans lautre Etat,
une commission rogaloire sera en-
voyte à cet eflet par la voie diplo-
matigue, et il y sera donné suite en
observam les lois du pays ou les
témoins seront invités à comparaktre.
Les Gouvernements respectifs
renoncent de part et dautre à toute
réclamation, par rapport à la resti-
tution des frais qui en résulteront.
Toute commission rogatoire,
ayant pour but de demander une
audition de témoins, devra eire ac-
compagnée dune traduction fran-
çaise.
Arlicle IX.
Si dans une cause Pénale lacompa-
rution personnelle dun témoin dans
512
nur dann bewilligt werden, wenn ein
verurtheilendes Erkenntniß oder ein An-
klageakt, oder ein Steckbrief mit Ver-
haftsbefehl, im Original oder in authen-
tischer Ausfertigung der kompetenten Ge-
richte oder des Enzelrichrers. in den
durch die Gesetzgebung des die Auslie=
ferung begehrenden Gouvernements vor-
geschriebenen Formen beigebracht wird,
welches Schriftstück das in Rede siehende
Verbrechen oder Vergehen und das dar-
auf anwendbare Strafgesetz bezeichnet.
Art. 7.
Die beiderseitigen Regierungen ver-
ichten darauf, die Erstattung der Unter-
balenngs,, Transport= und anderer Ko-
sten, welche aus der Auslieferung erwach-
sen, in Anspruch zu nehmen.
Sie willigen gegenseitig darin, diese
Kosten selbst zu tragen.
Art. 8.
Wenn im Verfolg eines strafrecht-
lichen Verfahrens eine der Regierungen
die Vernehmung von Zeugen für noth-
wendig erachtet, die in dem anderen
Scaate wohnhaft sind, so soll auf di-
plomatischem Wege zu diesem Behufe
eine Requisition um Vernehmung über-
sandt, und derselben unter Beobachtung
der Gesetze des Landes, wo die Zeugen
vorzuladen sind, Folge gegeben werden.
Die resp. Reglerungen verzichten
beiderseits auf jeden Anspruch wegen
Zurückerstattung der daraus entstehenden
Kosten.
Jede Requisition, welche eine Zeu-
gen-Vernehmung zum Zweck hat, muß
von einer französischen Uebersetzung be-
gleitet sein.
Art. 9.
Wenn in einem strafrechtlichen Falle
das persbnliche Erscheinen eines Zeugen