—.
auf das Gebiet des benachbarten Staates bis zur
ersten Station, wo sich ein Zollamt befindet, zu
begleiten. Sie dürfen den Zug nicht eher verlas-
sen, als bis sie die in jedem Lande vorgeschriebenen
Förmlichkeiten erfüllt haben.
Artikel 4.
Jeder Zug muß von Ladungsverzeichnissen, ge-
trennt nach den Bestimmungsorten, begleitet sein.
Diese Ladungsverzeichnisse, denen alle erforderlichen
Papiere beizufügen sind, werden durch die Eisen-
bahnverwaltungen nach den darüber für jedes Land
bestehenden Vorschriften angefertigt.
Artikel 5.
Die Zollverwaltung jedes der vertragenden
Staaten wird den Verschluß, welchen die Zollver-
waltung des anderen Theiles angelegt hat, für ge-
nügend anerkennen, sobald sie sich vergewissert hat,
daß derselbe auf die in ihrem Zollgebiete zulässige
Art angelegt ist und den verabredeten Bedingungen
entspricht; dieselbe ist aber befugt, soweit sie es für
erforderlich erachtet, eine Vervollständigung des
Verschlusses vorzunehmen.
Artikel 6.
Die Coulissenwagen und die im Artikel 1, Ab-
satz 2 bezeichneten Wagen mit Schutzdecken müssen
für die Anlegung sowohl von Bleien, als von Vor-
legeschlössern eingerichtet sein, und beim Uebergange
aus einem Gebiete in das andere sich in einem
solchen Zustande befinden, daß die Zollbehörde nur
367
—
surveillance du convoi, devront accom-
pagner le train sur le territoire du pays
voisin jusqu' la premiere station ou il Vy
aura un bureau de douane. II8 ne pourront
abandonner les convois quaprès avoirrempli
les formalites prescrites dans chacun des
Etats contractants.
Article 4.
Chaque convoi sera accompagné de
feuilles de route distinctes par lieux de
destination. Ces feuilles aux quelles devront
étre joints tous les decumens et papiers
nécessaires, seront préparées par lés soins
des administrations des chemins de fer re-
spectils daprès la forme prescrite dans
chacun des Etats contractants.
Article 5.
L’administration des douanes de chacun
des Etats contractants respectera les ferme-
tures de Tautre lorsquelle se sera assurée
qdue les conditions edigées par ses propres
réglemens et déterminées par la présente
convention, ont été remplies; elle aura
Tailleurs, en tant qdwelle le jugera neces-
Saire, Ia faculté de compléter, s’il vV a lieu,
la fermeture.
Artiele 6.
Les wagons à coulisse et à baches men-
tionnés dans FTarticke 1 § 2 devront éetre
construits de facon à pouvoir recevoir des
plombs ou des cadenas, et, au passage Tun
territoire sur Fautre, étre fermés ou bachés
de telle sorte que la douane Wait plus qu'a
53