— e
Für die in Lieferungen erscheinenden Werke soll
die dreimonatliche Frist erst mit dem Erscheinen der
letzten Lieferung beginnen, es sei denn, daß der
Autor die Absicht, sich das Recht der Uebersetzung
vorzubehalten, nach Maßgabe der Bestimmungen
im Artikel 6 zu erkennen gegeben hat, in welchem
Falle jede Lieferung als ein besonderes Werk an-
gesehen werden soll.
Die Förmlichkeit der Eintragung, welche letztere
in besondere, zu diesem Zwecke geführte Register
erfolgt, soll weder auf der einen noch auf der anderen
Seite Anlaß zur Erhebung irgend einer Gebühr
geben.
Die Betheiligten erhalten eine urkundliche Be-
scheinigung über die Eintragung; diese Bescheinigung
wird kostenfrei ausgestellt werden, vorbehältlich der
gesetzlichen Stempelabgabe. Die Bescheinigung soll
den Tag der Anmeldung enthalten; sie soll in der
ganzen Ausdehnung der beiderseitigen Gebiete
Glauben haben und das ausschließliche Recht des
Eigenthums und der Vervielfältigung so lange be-
weisen, als nicht irgend ein Anderer ein besser be-
gründetes Recht vor Gericht erstritten haben wird.
Artikel 4.
Die Bestimmungen des Artikels 1 sollen gleiche
Anwendung auf die Darstellung oder Aufführung
dramatischer oder musikalischer Werke finden, welche,
nach Eintritt der Wirksamkeit der gegenwärtigen
Uebereinkunft, zum ersten Male in einem der beiden
Länder veröffentlicht, aufgeführt oder dargestellt
werden.
Artikel 5.
Den Originalwerken werden die in einem der
beiden Staaten veranstalteten Uebersetzungen in-
569
A Tégard des ouvrages qui paraissent
par livraisons, le délai de trois mois ne
commencera à courir qu’d dater de la pub-
lication de la derniere livraison, à moins
due Tauteur ’'ait indiqué, conformément
aux dispositions de Tarticle 6, son intention
de se Téserver le droit de traduction, au
duel cas chaque lraison sera considérée
comme un ouvrage sébparé.
La formalite de Tenregistrement qul en
sera fait sur des registres speciaux tenus
à cet effet ne donnera, de part et dautre,
uverture à la perception daucune tale.
Les intéressés recevront un certificat
authentique de Tenregistrement; ce certi-
ficat sera déelivré gratis, sauf, sil V a lieu,
les frais de timbre. Le certificat relatera
la date précise à laquelle la déclaration
aura en lieu; 1 fera foi dans tonte Tétendue
des territoires respectils, et constatera le
droit eNxclusif de propriété et de reprodue-
tion aussi longtemps due qduelque autre
personne n aura pas fait admettre en justice
un droit mieux établi.
Article 4.
Les stipulations de Tarticle 1%# seppli-
dueront Cgalement àdlexéecution ou représen-
tation des Guvres dramatiques oumusicales
publices, eNééeutées ou représentées pour
la premieère fois dans Fun des deux pays,
après la mise en vigueur de la présente
Convention.
Article 5.
Sont expressément assimilées aux ouv-
rages originaux les traductions faites, dans
80“