Full text: Denkwürdigkeiten des Fürsten Chlodwig zu Hohenlohe-Schillingsfürst. Zweiter Band. (2)

Botschafter in Paris (1874 bis 1885) 335 
seien, da das ursprüngliche Projekt, wenn es zur Ausführung gekommen 
wäre, zu unliebsamen Besprechungen in der Presse beider Länder hätte 
Anlaß geben können. Thibaudin sagte, er habe die Manöver abgeändert, 
weil er glaube, daß derselbe Zweck erreicht werden könne, ohne die Sache 
in diesem großen Maßstabe in Szene zu setzen. „Uebrigens glaubte ich,“ 
sagte er, „daß Sie gefragt worden wären.“ Ich erwiderte, daß mir davon 
nichts bekannt sei. Als ich die Rede auf General Gallifet brachte und 
dem General Thibaudin sagte: „Sie haben es vorgezogen, dem General 
nicht diese ungewöhnliche Stellung einzuräumen,“ erwiderte er: „Ja, ich 
habe es im Interesse des Generals selbst getan, das Kommando würde 
ihm persönlich mehr geschadet als genutzt haben.“ Hierauf kam der Kriegs- 
minister auf seine eigne Vergangenheit zu sprechen und sagte: „Ich will 
Ihnen ganz offen sprechen. Wenn ich aus Mainz weggegangen bin, zu- 
nächst aus dem Grunde, meine Mutter aufzusuchen, und dann wieder eine 
Stellung in der Armee angenommen habe, so entschuldigt mich die Lage, 
in der sich damals mein Vaterland befand. Ich habe aber, und das war 
meine besondere Sorge, keine ehrgeizigen Absichten dabei verfolgt und habe 
deshalb auch die Stellung, die ich während des Kriegs eingenommen hatte, 
nach Abschluß des Friedens sofort wieder aufgegeben. Die Enguete- 
kommission hat mich dann freigesprochen.“ Ich beschränkte mich darauf, 
ihm zu antworten, daß er sich über die Art, in welcher sich die deutsche 
offiziöse Presse über ihn geäußert habe, nicht beklagen werde. Das erkannte 
er an und äußerte dafür seine Dankbarkeit. 
Paris, 13. Mai 1883. 
„Le prodige de ce grand départ céleste du'’on appelle la mort, 
cvest due ceux qui partent, ne s'éloignent pas. Oh, qui qdue vous 
Soyez qui avez vu s'évanouir dans la tombe un étre cher, ne vous 
croyez pas quitté par lui. II est toujours l. II est à cöté de vous 
plus due jamais. L'tre pleuré est disparu, non parti. Les morts 
Sont les invisibles, mais il ne sont pas les absents.“ (Victor Hugo.) 
Der „Rappel“ brachte heute die Rede von Vacquerie bei der Beerdigung 
von Madame Drouot. Dabei zitierte er diese Worte. 
Paris, 22. Mai 1883. 
Heute Morgen fand ich einen Brief des Grafen Seckendorff, der mir 
zu meiner Ueberraschung mitteilte, daß die Kronprinzessin, die erst morgen 
kommen sollte, bereits heute eingetroffen und im Hotel Bristol sei und daß 
sie mich um 1 Uhr erwarte. Ich fuhr hin, wohnte ihrem Dejeuner bei 
und verabredete mit ihr, was in den drei Tagen zu tun sei. Da ich
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.