W 416 20
Artikel 5.
Das Protokoll vom 4. Februar 1894 nebst
Anhang, ebenso wie das Abkommen vom 15. März
1894 rreten außer Kraft.
Artikel 6.
Zur Urkund dessen haben die Beauftragten
das gegenwärtige Protokoll errichtet und ihre
Unterschrift darunter gesetzt.
Geschehen zu Berlin in doppelter Ausfertigung
am 9. April 1908.
Article 5.
Le protocole du 4 février 1894 aveec son
annere ainsi due la convention du 15 mars
suivant, sont et demeurent abrogés.
Article 6.
En foi de duoi les delsgués ont dressé le
Présent protocole et y ont apposé leurs signa-
tures.
Fait à Berlin, en double expédition, le
9 avril 1908.
(gez.) v. Lindequist. Gleim. v. Danckelman.
Duchene. Moll. Hermite.
Anhang. Annexe.
Artikel 1. Artiele 1.
Die Vermarkung der im vorstehenden Ab-
kommen beschriebenen Grenze soll innerhalb einer
Frist von vier Monaten nach der Ratifkation
des Abkommens an Ort und Stelle beginnen.
Artikel 2.
Die mit der Grenzvermarkung zu beauf-
tragenden Kommissare sollen ermächtigt sein, in
Fällen, in denen die Grenze zwei Punkte des
nämlichen Wasserlaufs in gerader Linie verbindet,
diese gerade Linie durch den betreffenden Wasser-
lauf zu ersetzen, sofern er sich nicht allzuweit von
ihr entfernt. In gleicher Weise sollen sie er-
mächtigt sein, unbedeutende Anderungen in An-
lehnung an die natürlichen Geländelinien zu
treffen, so oft sie es nach gemeinsamem Überein-
kommen für nützlich und angemessen halten, jedoch
mit der Einschränkung, daß die territoriale Zuge-
hörigkeit der im Vertrag erwähnten Dörfer nicht
geändert werden darf.
Solche Abänderungen müssen auf Spezial-
karten klar verzeichnet und den heimischen Re-
gierungen zur Genehmigung unterbreitet werden.
Doch sollen diese Abänderungen der geradlinigen
Grenzen vorbehaltlich der Ratifkation vorläufig
als Grenzen gelten und als solche beachtet werden.
Artikel 3.
Wo irgend welches Land auf Grund des
gegenwärtigen Abkommens der Jurisdiktion der
einen Macht entzogen und der der anderen unter-
stellt wird, soll den Bewohnern solchen Landes
gestattet sein, frei zu wählen, auf welcher Seite
der Grenze sie sich ansiedeln wollen, und es soll
ihnen innerhalb eines Jahres nach Abschluß der
L'abornement de la frontière déecrite dans
le présent accord devra commencer d’une
maniere effective dans un deélai de quatre
mois après la ratification de la convention.
Article 2.
Les commissaires chargés de ’abornement
seront autorisés, lorsque la frontière joint en
ligne droite deux points d’'un meme cours
d'eau, à substituer ce cours d’eau à la ligne
droite en question, s'il ne s'en Ccarte que
d'une faible distance. IIs seront également
autorisés à faire de léegères modifications ré-
pondant aux lignes naturelles du sol toutes
les fois due d'un commun accord üs le
jugeront util et convenable mais à la condition
de ne pas changer attribution des villages
mentionnés dans le protocole.
Ces déviations devront étre indiquées
clairement sur des cartes spéciales et soumises
à T’approbation des deux Gouvernements.
Toutefois, en attendant du’elles scient approu-
Vées, elles seront provisoirement valable et
Par suite respectées.
Article 3.
Partout on, sur les bases du présent accord,
une portion de Territoire sera soustraite à la
juridiction d'une Puissance pour passer sous
celle de I’autre les habitants en seront auto-
risés à choisir librement le cöté de la fron-
tière sur lequel ils désirent se fixer. IlIs
pourront, dans le délai d’un an apreès l’change