W V72 20
connaissance de la Likona et du cours d’eau,
encore inconnu alors, qui reliait celle-ci au
Congo. La Likona, en effet, n’avait été qu’in-
completement explorébe. Mr. de Brazza en
avait découvert, en 1878, la section supérieure.
Et la carte officielle jointe à la convention du
5 février rattachait hypothétiquement celle-ei
au Congo au moyen d'unc ligne pointillée.
Sur ces entre-
faites, Mr. de
des damals noch unbekannten Wasserlaufs, der
diesen mit dem Kongo verbindet, vorzunehmen.
Der Likona war in der Tat nur unvollkommen
erforscht. De Brazza hatte im Jahre 1878
seinen Oberlauf entdeckt. Die dem Vertrag vom
5. Februar beigelegte offizielle Karte verband
diesen hypothetisch mit dem Kongo durch eine
punktierte Linie.
Inzwischen kehrte
de Brazza nach
Brazza revint en
Europe, et bientot
ü1lentama une cam-
Pagne tendante à
faire passer I’Ou-
bangui sous le
nom de Likona-
Europa zurück und
begann bald einen
lebhaften Feldzug,
um den Ubangi
unter den Namen
Likona Nkundja und
Ubangi Nkundja für
Nkundja et Ou-
bangui-Nkundja,
pour la Likona-
Nkundjsa de la
den Likona Nkundja
des Vertrages vom
5. Februar gelten
zu lassen, ein Feld-
convention du 5 zug, der darauf
février et qui de- abzielte, für Frank-
vait aboutir à la reich das Gebiet
revendication, par des Ubangi zu for-
la France, du dern. De Brazza
bassin de I’Ou- entfaltete einen
bangui. Mr. de großen Eifer, um
Braza doéploya diese These aufrecht-
une grandeardeur zuerhalten. Er ver-
à soutenir cette teidigte sie mit der
these. II la dé- Feder, in der Presse,
fendit par la mit dem gesproche-
plume, dans la
bresse, par la pa-
role au sein de la scciétée de géographie de Paris,
Par un long mémoire auprès du Gouvernement
francais. Le Gouvernement du Congo 'in-
duiéta de ce mouvement et ne voulant pas
due son silence passät pour un acquiescement,
il se décida à saisir officiellement de la question
le Cabinet de Paris. II espérait qu'un examen
attentif et impartial des termes du traité et
la carte F annezxée suffirait pour dissiper le
malentendu et empecher le Gouvernement
francais d'adopter les prétentions de son
agent et de s'engager dans une voie ou les
deux pays devaient et allaient effectivement
se heurter. Une note rédigée dans ce but kut
adressée, le 11 février 1886, par Mr. van Eet-
velde, administrateur général du Département
des Affaires Etrangères de I'Etat Indépendant
au Comte de Montebello, Ministre de France
à Bruxkelles.
Le Gouvernement français n’accéda pas
aux conclusions de la note de I’Etat du Congo
Kartenskizze zum Vertrag vom 5. Februar 1885.
nen Wort vor der
Pariser Geogra-
phischen Gesellschaft, durch eine lange Denkschrift
bei der französischen Regierung. Die Kongo-
regierung wurde durch diese Bewegung be-
unruhigt, und da sie nicht wollte, daß ihr Still-
schweigen als Zustimmung aufgefaßt werde, ent-
schloß sie sich, das Kabinett in Paris amtlich
mit dieser Frage zu befassen. Sie hoffte, daß
eine sorgfältige und unparteiische Prüfung des
Wortlautes des Vertrages und der ihm bei-
gefügten Karte genügen werde, um das Miß-
verständnis aufzuklären und um die französische
Regierung daran zu verhindern, die Ansprüche
ihres Vertreters zu den ihren zu machen und so
einen Weg einzuschlagen, auf dem beide Länder
ernstlich aneinandergeraten mußten. Zu diesem
Zwecke richtete der Administrateur général der
Auswärtigen Angelegenheiten des Kongostaates,
van Eetvelde, am 11. Februar 1886 an den
Grafen v. Montebello, den französischen Gesandten
in Brüssel, eine Note.
Die französische Regierung trat den in der
Note des Kongostaates ausgeführten Schlüssen