Full text: Deutsches Kolonialblatt. XXVII. Jahrgang, 1916. (27)

W 73 20 
et y répondit en faisant définitivement adopter 
le Systemc imaginé et soutenu par Mr. de Brazza 
et qdui consistait à identifier I'Oubangui avee 
la Likona-Nkundja du traité; pour la justifier 
on invoquait la concordance de latitude (0° 207 
latitude sud), qui existait entre le confluent 
réel de I’'Oubangui et celui que la carte offi- 
cielle assignait à la rivière dénommée par elle 
Likona-Nkundja. On signalait aussi H’indica- 
tion, sur cette carte, à Pembouchure de la 
Nkundja, d’'une localité désignée sous le nom 
d'’Oubangui. 
Liargumentation du Gouvernement du Congo 
6Etait minutieuse et détaillée; elle s'appuyait 
sur les découvertes géographiques les plus 
récentes, consignées dans les cartes anneées. 
II est intéressant d'’en retracer ici un bref 
résum. 
La Likona-Nkundja, pour lc Gouvernement 
du Congo, n'était et ne pouvaif etre due la 
Likona reconnue dans son cours supcrieur 
bar Mr. de Brazza en 1878. Son eristence, 
à I’époque oil fut négociéce la convention du 
5 février, n’était pas conjechturale. C'’était méme, 
à ce moment, la seule donnée géographique 
certaine sur laquelle püt etre basée une dli- 
mitation puisqu'aucune autre rivière n’'avait 
4 jusqu’'alors explorde ni remontée à l’est 
de I’Alima. La Likona marquait la limite ex- 
treme des explorations françaises'). II était 
donc naturel d’assigner à la France le bassin 
d’'une rivière découverte et explorée par ses 
agents, tandis qu’aucune raison n'ent légitimé 
T’attribution à ce pays d’'un afflucnt du Congo 
sur la direction duquel on n’'avait alors aucun 
renseignement précis et qui, d'ailleurs, portait 
le nom de Oubangui et n’'était connu sous nul 
autre. 
En désignant la rivière découverte par Mr. 
de Brazza, en 1878, par la dénomination double 
de Likona-Nkundja, il était Cvident qdue les 
rédacteurs du traité n’'avaient eu en vue qu'une 
seule et méme rivière; le nom hypothétique 
Nkundja s'appliquait au cours inférieur, encore 
mystérieur et ignoré, de la Likona, dont 
Texistencee méme n'était plus contestée. La 
Carte officielle, 1l est vrai, placait le confluent 
à la latitude ou sur le terrain, vient se déverser 
FOubangui, mais il n’y avait K qu’unc erreur 
géographique; au surplus, elle raccordait ce 
*) L'’Asscciation Tnternationule uvait, nu contruirc. 
Stendu dein son influence le long dn Congoj jusqu'aux 
Stanley-Falls. 
nicht bei, sondern beantwortete sie damit, daß 
sie das von de Brazza ausgedachte und aufrecht- 
erhaltene System zu dem ihren machte, das darin 
bestand, daß der Ubangi mit dem Likona-Nkundja 
des Vertrages identifiziert wurde. Um dies zu 
rechtfertigen, berief man sich auf das Zu- 
sammenfallen der geographischen Breite (etwa 
0° 20“ südl. Br.), welches zwischen der wirklichen 
Mündung des Ubangi und der des auf der 
amtlichen Karte mit Likona-Nkundja bezeichneten 
Flusses bestehe. Man hob auch hervor, daß auf 
dieser Karte an der Mündung des Nkundja eine 
mit dem Namen Ubangi bezeichnete Ortlichkeit 
aufgeführt sei. 
Der Gegenbeweis der Kongoregierung war 
sehr ausführlich und ins einzelne gehend; er 
stützte sich auf die nenesten geographischen Ent- 
deckungen, die auf beigefügten Karten eingetragen 
waren. Es ist von Interesse, hier einen kurzen 
lberblick zu geben. 
Für die Kongoregierung war und konnte der 
Likona-Nkundja nichts anderes sein als der 
Likona, dessen Oberlauf im Jahre 1878 von 
de Brazza erforscht worden war. Zur Zeit, als 
der Vertrag vom 5. Februar abgeschlossen wurde, 
war seine Existenz nicht mutmaßlich. Er war 
vielmehr in jenem Augenblick die einzige sichere 
geographische Unterlage, auf die man eine Ab- 
grenzung fußen lassen konnte, da kein anderer 
Fluß östlich der Alima bis dahin erforscht oder 
befahren worden war. Der Likona bezeichnete 
die äußerste Grenze der französischen Forscher- 
tätigkeit.'“) Es war daher natürlich, Frankreich 
das Gebiet eines von seinen Agenten entdeckten 
und erforschten Flusses zuzuweisen, während kein 
Grund die Zuweisung eines Zuflusses des Kongo 
an dieses Land gerechtfertigt haben würde, über 
dessen Richtung man damals keinerlei genaue 
Kunde besaß, der übrigens den Namen Ubangi 
führte und unter keiner anderen Bezeichnung 
bekannt war. 
Wenn die Verfasser des Vertrages den von 
de Brazza 1878 entdeckten Fluß mit dem Doppel- 
namen Likona- kundja bezeichneten, so ist es 
klar, daß sie nur ein und denselben Fluß meinten; 
der hypothetische Name Nkundja bezog sich auf 
den noch mysteriösen und unbekannten Unterlauf 
des Likona, dessen Existenz selbst nicht mehr be- 
stritten war. Die amtliche Karte setzt allerdings 
den Zusammenfluß an die Stelle, wo in Wirklich- 
keit der Ubangi mündet, aber das war nur ein 
geographischer Irrtum; im übrigen verband sie 
diese Mündung mit dem Likona durch eine 
*) Die Assccintion Internationale hatte im Gegenteil 
ihren Einfluß bereits längs des Kongo bis zu den 
Stanleyfällen ausgedehnt. 
4
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.