158
ne sera payé de frais de sauvetage plus sorts
que ceux auxquels les nationaux seraient te-
nus en pareil cas.
Les marchandises sauvées ne seront sou-
mises à aucun droit, à moins qu'clles ne soient
livrées à la consommation.
Article 9.
Lintention des Hautes Parties contractan-
tes élant de n’admettre aucune distinction
entre les navires de leurs Etats respectils, en
raison de leur nationalité, en ce dui concerne
’achat de’ produits ou d’autres objets de com-
merce imporlés daus ces navires, il ne scra
donnd à cel égard nidirectement ni indirecte
ment, ni par l’une ou l’autre des Hautes Parties
contractantes, ni par aucune compagnic, cor-
poration ou agent, agissant en Leur nom ou
sous Leur autorité, aucune Priorilé ou Drélé-
rencc aux importations par navires indigénes.
Article 10.
Les stipulations qui précêédent Carticles
1—99) appliquent &galement à la navigation
maritime, d la navigation fluviale et à la navi-
gation de toutes les voies d'eau navigables,
Appartenant aux Hautes Parties contractantes,
soit naturelles, soit artificielles, fleuves, ri-
Vières, canaux, chenaux ou de quelque autre
espce ou dénomination que ce soit, sans ex-
ception aucune et dans quelque direction qdue
ce soit.
L'assimilation des pavillons respectiss avec
le pavillon national pour la navigation sur tou-
tes les voies d'eau mentionnées ci-dessus,
s'applique expressément au droit de naviguer
es sollen keine höheren Bergungskosten entrichtet
werden, als diejenigen, welchen die Nationalen im
gleichen Falle unterworfen seyn würden.
Die geborgenen Waaren sollen keiner Abgabe
unterworfen seyn, es sei denn, daß sie in den
Verbrauch übergehen.
Artikel 9.
Da es die Absicht der hohen vertragenden
Theile ist, zwischen den Schiffen ihrer beiderseiti-
gen Staaten aus Rücksicht auf deren Nationalität
keinen Unterschied in Betreff des Ankaufs der
auf diesen Schiffen eingeführten Erzeugnisse oder
anderen Gegenstände des Handels zuzulassen, so
soll in dieser Beziehung weder direkt noch indirekt,
weder durch den einen oder den anderen der ho-
hen vertragenden Theilc, noch durch eine in deren
Namen oder unter deren Autorität handelnde Ge-
sellschaft, Corporation oder Agenten, den Einfuh-
ren auf einheimischen Schiffen irgend ein Vor-
recht oder Vorzug eingeräumt werden.
Artikel 10.
Die vorhergehenden Bestimmungen (Artikel
1—9) sollen gleichmähig auf die Schifffahrt zur
See, anf die Flußschifffahrt und auf die Schiff-
fahrt auf allen schiffbaren Wasserstraßen, welche
den hohen vertragenden Theilen angehören, sei es
natürlichen oder künstlichen Flüssen, Strömen, Ka-
nälen, Wasserwegen, oder von welcher anderen
Art oder Benennung es sei, ohne irgend eine Aus-
nahme, und gleichviel in welcher Richtung, An-
wendung finden.
Die Gleichstellung der gegenseitigen Flaggen
mit der National-Flagge für die Schifffahrt auf
allen vorstehend erwähnten Wasserstraßen findet
ausdrücklich auf das Recht, diese Wasserstraßen