1
Altenstücke, die zur Feststellung des That-
bestandes dienenden Gegenstände und jede
andere Urkunde oder Aufklärung, welche
für das Strafverfahren erforderlich ist,
mittheilen.
Artikel 6.
QWenn der Verurtheilte oder Beschul-
digte keinem der beiden vertragschließenden
Staaten angehört oder wenn das Verbre-
chen oder Vergehen, wegen dessen die Aus-
lieferung verlangt wird, außerhalb des Ge-
biets der vertragschließenden Staaten be-
gangen worden ist, so wird die Regierung,
welche die Auslieferung gewähren soll, von
dem an sie gerichteten Begehren im erste-
ren Fall die Regierung des Heimathstaats,
im zweiten Fall die Regierung des Staats,
in dessen Gebiet das Verbrechen oder Ver-
gehen begangen ward, in Keuntniß setzen.
Falls die so benachrichtigte Regierung
ihrerseits die Auslieferung des Schuldigen
um ihn vor ihre Gerichte zu stellen ver-
langt, so hat die Regierung, an welche das
Auslieferungsbegehren gerichtet worden ist,
die Wahl, ob sie an den Staat, in dessen
Gebiet das Verbrechen oder Vergehen be-
gangen wurde oder an den Staat, welchem
die betreffende Person angehört, die letztere
ausliefern will.
Wenn der Verurtheilte oder Beschul-
digte, dessen Anslieferung von einem der
vertragschließenden Theile in Uebereinstim-
mung mit dem gegenwärtigen Vertrag ver-
langt wird, gleichzeitig auch von einer
0
2
ed i decumenti, consegnare gli oggetti
costituent il Corpo del delitto e procurare
ogni altro documento e schiarimento che
losse necessario alla spedizione del pro-
cesso. *
Articolo VI.
Allorche i1 condannato o l’imputato
è straniero ai due Stati ed allorehè il
crimine o delitto pel quale l’estradizione
è chiesta, 6G stato commesso dvuori degli
stati contraenti, il governo che deve ac-
cordare l’estradizione informera nel primo
caso duello del pacse al quale D’individuo
reclamato appartiene, nel secondo caso
il governo dello stato nel quale il crimine
. delitto Estato commesso della domauda
che gli e stata diretta.
Se il Governo cosi inlormato recla-
merä per proprio conto T’imputato per
larlo giudicare dai suon (ribonali, duello
a cui la domanda di estradizione venne
latta, potrd, a sua scella, consegnarso od
allo slato nell cui territorio il crimine o
delitto fu commesso, od a duello cui l’iu-
dividuo appartiene.
Se il condannato o I’mpulfato, del
duale in forza della presente Convenzione
domandasi la estradizione da una delle
Parti Contraenti, fosse del pari anche
reclamato da un altro o da altri Governi