Ausrüstungsgegenstände und Geräthschaf-
ten aller Art, welche für den Gebrauch
im Kriege bestimmt sind.
In keinem Falle darf ein, einem An-
gehörigen des einen der beiden Länder
gehöriges Handelsschiff, welches nach
einem von der betreffenden Macht des
andern blokirten Hafen bestimmt ist, mit
Beschlag belegt, weggenommen und kon-
demnirt werden, wenn ihm nicht vorher
durch ein Schiff des blokirenden Ge-
schwaders oder Abtheilung von dem Be-
seben der Blokade eine Anzeige oder
Verständigung gemacht worden ist, und
damit es nicht eine angebliche Unkennt-
niß der Thatsachen für sich anführen
könne, sowie damit ein regelrecht benach-
richtigtes Schiff in den Fall kommen
könne, aufgebracht zu werden, wenn es
sich während der Dauer der Blokade noch-
mals vor demselben Hafen zeigen sollte,
so soll der Befehlshaber des Kriegsschiffes
bei der ersten Begegnung sein Visa auf
die Papiere des Schiffes setzen mit An-
gabe des Tages, des Ortes und der
Höhe, wo der Besuch gemacht wurde
und die vorerwähnte Benachrichtigung
mit den erforderlichen Förmlichkeiten statt-
gefunden hat.
Art. XXIII.
Jeder der beiden hohen vertragenden
Theile kann in den Gebieten des andern
zum Schutze des Handels Konsuln er-
nennen; diese Agenten werden jedoch nicht
eher in die Ausübung ihrer Verrichtung
eintreten, noch der mit ihrem Amte ver-
bundenen Rechte, Vorrechte und Frei-
heiten theilhaftig werden, bis sie das
„Exequatur“ der Territorial-Regierung
erhalten haben, welche letztere sich vorbe-
hält, die Aufenthaltsorte zu bestimmen,
an denen sie Konsuln zulassen will. Es
versteht sich, daß in dieser Beziehung die
Regierungen sich gegenseitig keine anderen
— 390 —
jetos de equipo militar y todo in-
strumento cualquiera destinado para
el uso de la guerra.
En ningun caso podrä ser tomado,
capturado y condenado un buque de
comercio, perteneciente à ciudadanos
de uno de los dos paises y que se
encuentre despachado para un puerto
bloqueado por fucrza del otro, si pre-
viamente no le ha sido hecha una no-
tilicacion 0 significacion de la existencia
del bloqueo, por algun buque due
forme parte de la escuadra 6 division
bloqueadora; y para due no se pueda
alegar una pretendida ignorancia de
los hechos, y due el buque que haya
sido debidamente advertido este en el
caso de ser capturado, si despues
llega d presentarse delante del mismo
Duerto, mientras due aun dure el blo-
dueo, el comandante del buque de
guerra que le reconozea Primero, de-
berä poner su visto en los papeles de
aquel buquc, indicando el dia, el lu-
Bar la altura d que le haya visitado
yhecho la notificacion precitada, con
las formalidades due ella exija.
Art. XX III.
Cada una de las dos altas partes
contratantes podrá establecer Cönsules
een el territorio y dominio de la otra
Para la proteccion del comercio; pero
estos Agentes no entrarän à& ejercer
sus funciones, ni gozarän de los dere-
chos, privilegios & inmunidades inhe-
rentes á su cargo, sin haber obtenido
Prèviamenteel zexequature del Gobierno
territorial; reservändose este el dere-
cho de determinar las residencias en
due le convenga admitir Cönsules. Se
entiende que, d4 este respecto, los Go-
biernos no pondrän respectivamente,