Die Saldirung erfolgt in Wechseln
auf Berlin, wenn eine Forderung für
die deutsche Verwaltung entfällt, und in
Wechseln auf Lissabon) wenn eine For-
derun für die portugiesische Verwaltung
entfällt.
Artikel 18.
Die deutsche Postverwaltung und die
portugiesische Postverwaltung werden im
gemeinsennen Einverständniß die Form
der im vorhergehenden Artikel 17 er-
wähnten Abrechnungen, sowie alle wei-
teren besonderen Dienstvorschriften fest-
setzen, welche erforderlich sind, um die
Ausführung des gegenwärtigen Vertrages
zu sichern.
Artikel 19.
Der gegenwärtige Vertrag wird sobald
als möglich und spätestens am 1. April
1873 zur Ausführung gebracht werden
und soll so lange gültig bleiben, bis einer
der vertragschließenden Theile dem ande-
ren, und zwar ein Jahr im voraus,
seine Absicht angekündigt hat, den Ver-
trag aufzuheben.
Während dieses letzten Jahres bleibt
der Vertrag vollständig in Kraft, un-
beschadet der Aufstellung und Saldirung
der Abrechnungen zwischen den Verwal-
tungen der beiden Länder nach Ablauf
des gedachten Termins.
Vom Tage der Ausführung des
gegenwärtigen Vertrages werden alle den
Postverkehr betreffenden früheren Be-
stimmungen und Festsetzungen zwischen
Deutschland und Portugal aufgehoben.
Artikel 20.
Der gegenwärtige Vertrag soll rati-
fizirt und die Ratifikationen sollen sobald
105
O saldo da conta trimensal será
representado na moeda do paiz a
favor do qual elle resultar, e pago
em lettras sacadas sobre Berlim, sendo
credor O Correio d'’Allemanha, e em
lettras sacadas sohbre Lisboa, sendo
credor o Correio de Portugal.
Artigo 18.
As Administracos dos Correios
da Allemanha e de Portugal deter-
minaräáb, de commum accordo, a forma
das contas mencionadas no precedente
artigo 17, c bem assim tomarädb todas
as medidas necessarias para assegurar
a inteira execuç#b da presente Con-
vencçũd.
Artigo 19.
A presente convencüb serf psta.
eem execuçd# Com apossivel brevidade,
e o mais tarde, no primeiro de Abril
de 1873, e seráä obrigatoria até due
uma das partes contractantes annuncie
4 outra, mas Com um anno de ante-
cedencia, a sua intenc45 de a dar
Por finda.
Durante este ultimo anno, as con-
vencäb continuar# a ter plenc einteiro
vigor, sem prejuizo da liquidacçéb e
do saldo das contas entre as Admi-
nistracões dos Correios dos dois
Paizes, depois de ter expirado o dito
Prazo.
Deixaräb de ter effleito a contar
do dia cm due começar a ser exe-
cutada a presente convencdb, todas
as disposicos ou estipulac6bs ante-
riores, relativas d permutacd das
correspondencias entre a Allemanha
e Portugal.
Artigo 20.
A presente convencssòo serà rati-
fieada, e as ratificacões trocar-se- bao