Personnes et des marchandises seront
arrötés par les deux administrations
chacune pour son territoirc et com-
muniqucs réciproquement de méme
duc les modisications Jqui pourraient
survenir ultérieurement.
Article 15.
Les deux Hautes Parties contrac-
tantes donneront leurs soins et in-
Ssisteront:
1° à ce due les administrations er-
Ploitant les lignes situces sur
lunc et l’autre partic des deux
territoires organisent pour le ser-
vice des voyageurs ainsi que pour
le transport des marchandises au-
tänt de trains correspondant à
la station frontière qu il sera né-
cessaire pour assurer leur el-
Pédition reglementaire;
2à ce due Torganisation de trans-
Ports directs pour les personnes
et les marchandises, sitot due
les deux Hauts Gouvernements
Considéreront ces transports
comme désirables dans Tintérét
du trafic, ne scit pas contestée
Par lesadministrations dessocictés
mentionnéCes dans D’article premier
de la présente convention.
Article 16.
II ne sera fait aucune distinction
entre les habitants des deux Empires,
soit pour le prix des transports, scit
hen le temps d’expédition sauf les
clais nécessités par les règlements
de douane; Tapplication de ces règle-
ments sera la méme pour les habitants
des deux Empires.
Article 17.
Toutes les mesures de police et
de douane auxquelles pourra donner
176
festgesetzt umd ebenso wie die etwaigen
späteren Abänderungen der anderen Ver-
waltung mitgetheilt werden.
Artikel 15.
Beide Hohe vertragschließende Theile
verpflichten sich ferner, dahin zu wirken
und darauf zu halten:
1. daß von den betriebsführenden Ver-
waltungen der auf beiderseitigem
Staatsgebiete belegenen Bahnstrecken
für den Personen- sowie für den
Waarenverkehr so viel auf der be-
treffenden Grenzstation anschließende
Züge eingerichtet werden, als noth-
wendig sind, um deren reglements-
mäßige Beförderung sicherzustellen;
2.
daß der Einführung direkter Expe-
ditionen im Personen- und Güter-
verkehr, sobald dieselben im Interesse
des Verkehrs von beiden Hohen
Regierungen als wünschenswerth
befunden werden, seitens der Ver-
waltungen der im ersten Artikel
gegenwärtiger Uebereinkunft bezeich-
neten Gesellschaften nicht wider-
sprochen wird.
Artikel 16.
Es soll sowohl in Betreff der Be-
förderungspreise, als der Zeit der Ab-
fertigung, vorbehaltlich des durch die
Zollvorschriften bedingten Aufenthalts,
kein Unterschied zwischen den Bewohnern
beider Reiche gemacht werden. Diese
Zollvorschriften sollen für die Bewohner
beider Reiche eine gleichmäßige Anwen-
dung finden.
Artikel 17.
Alle polizeilichen und zollamtlichen
Maßregeln, zu welchen die Betriebs-