weichung stattfindet, sollen von den Be-
stimmungen dieses Artikels ausgenommen
sein.
Artikel XXVII.
Soweit nicht Verabredungen zwischen
den Rhedern, Befrachtern und Ver-
sicherern entgegenstehen, können die Have-
reien, welche Schiffe eines der beiden
Länder auf hoher See oder auf der
Fahrt nach Häfen des anderen Landes
erlitten haben, von ihren Generalkonsuln,
Konsuln, Vizekonsuln oder Konsular-
agenten geregelt werden. Sollten jedoch
Angehörige des Landes, in welchem die
gedachten Konsularbeamten ihren Sitz
haben, an den Havereien betheiligt sein,
so sollen letztere durch die Ortsbehörden
geregelt werden, sofern ein gütliches Ab-
kommen zwischen den Parteien nicht zu
Stande kommt.
Artikel XXVIII.
Wenn ein Schiff eines Angehörigen
eines der vertragschließenden Theile an
den Küsten des anderen Theiles Schiff-
bruch leidet oder strandet, so werden die
Ortsbehörden es sich angelegen sein lassen,
alle nöthigen Rettungsmaßregeln zu er-
greifen; sie sollen den Generalkonsul,
Konsul, Vizekonsul oder Konsularagenten
des Bezirks oder, in Ermangelung eines
solchen, den dem Orte des Unfalls zu-
nächst wohnenden Konsularbeamten von
dem Unfall benachrichtigen.
Alle Rettungsmaßregeln bezüglich der
in den deutschen Küstengewässern geschei-
terten oder gestrandeten dominikanischen
Schiffe sollen nach Maßgabe der deutschen
Gesetze erfolgen und umgekehrt sollen
alle Rettungsmaßregeln in Bezug auf
21
estan excluidos de las estipulaciones
de este articulo.
Articulo XXVII.
Siempre due no haya estipula-
ciones contrarias entre los arma-
dores, cargadores y aseguradores,
las averias due sufran los buques
de uno de los dos Estados en alta
mar 60 en su viaje à los puertos del
otro, pueden arreglarse por los Con-
sules Generales, Consules, Vice Con-
sules 0 Agentes Consulares, 4 menos
que no esten interesados en ellos
otros habitantes del pais en due
residan los susodichos Agentes, en
cuyo caso, y à no Sser que inter-
venga compromiso amigable entre
todas las partes interesados, deberän
arreglarse las averias por las auto-
ridades locales.
Articulo XXVIII.
Cuando naufrague 6 encalle algun
buque de un nacional de una de
las Partes contratantes en el litoral
de la otra, las autoridades locales
se empeharän en acudir con todos
los medios de salwacion posibles, al
mismo tiempo deberän avisarlo al
Consul General, Consul, Vice Consul
5 Agente Consular del distrito, 6
en su defecto en el de la residencia
Consular mas inmediata al lugar
donde haya ocurrido el accidente.
Todas las operaciones relativas
al salvamento de los buques Do-
minicanos due hubiesen naufragado
6 varado en aguas territoriales de
Alemania se prestarän conforme à
las leyes Alemanes y reciprocamente
4-