Lorsque Tobjet est destiné à
une localité ou il Wexiste pas de
bureau de poste, I/Administration.
des postes destinataire peut per-
cevoir une taxe complémentaire,
Jusqu’à concurrence du prix fixé
Pour la remise par exprès dans
son service interne, deduction
faite de la taue fine paycée par
Texpéditeur, ou de son équiva-
lent dans la monnaie du pays
qdui percoit ce complément.
Les objets exprès non com-
pletement affranchis pour le mon-
tant total des taxes payables à
Tavance, sont distribués par les
moyens ordinaires.
VII.
Lartickhe 10 portera dorénavant
la redaction suivante:
ARTICLE IO.
II west percu aucun supplé-
ment de taxe pour la réexpédi-
tion d’envois postaux dans Tin-
térieur de IUnion.
Les correspondances tombées
en rebut ne donnent pas lieu à
restitution des droits de transit
revenant aux Administrations
intermédiaires, pour le trans-
port antérieur desdites correspon-
dances.
VIII.
89
Ist der Gegenstand nach einem
Orte ohne Postanstalt gerichtet, so
kann die Postverwaltung des Be-
stimmungsgebietes eine Ergänzungs-
gebühr bis zur Höhe desjenigen
Betrages erheben, den sie in ihrem
inneren Verkehr für die Eilbestellung
festgesetzt hat, unter Anrechnung
der vom Absender entrichteten Ge-
bühr oder des entsprechenden Be-
trages in der Währung des die Er-
gänzungsgebühr erhebenden Landes.
Eilsendungen, welche nicht zum
vollen Betrage der im Voraus zu ent-
richtenden Taxen frankirt sind, werden
auf dem gewöhnlichen Wege bestellt.
VII.
Artikel 10 erhält folgende Fassung:
Artikel 10.
Für die Nachsendung von Post-
sendungen innerhalb des Vereins-
gebietes wird ein Nachschußporto
nicht erhoben.
Bei unbestellbar gebliebenen Sen-
dungen tritt eine Erstattung der
den betheiligten Verwaltungen für
die erstmalige Beförderung dieser
Sendungen zukommenden Transit-
gebühren nicht ein.
VIII.
Die drei ersten Absätze des Artikels 11
werden gestrichen und durch nachstehende
Bestimmungen ersetzt:
Les trois premiers alinéas de ar-
ticle 11 sont supprimés et remplacés
Par les dispositions suivantes: