Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1888. (22)

derselben beiwohne, und, wenn sie 
es für passend hält, ihre Siegel 
mit den von dem Konsul ange- 
legten kreuze. 
Diese doppelten Siegel können 
nur im beiderseitigen Einverständniß 
abgenommen werden; 
2. ein Verzeichniß des Nachlasses auf- 
nehmen, und zwar in Gegenwart 
der zuständigen Behörde, wenn diese 
glaubt, zugegen sein zu sollen; 
3. zum Verkauf der zum Nachlaß ge- 
hörigen beweglichen Gegenstände 
nach den Gesetzen des Landes ver- 
schreiten, sobald dieselben mit der 
Zeit sich verschlechtern würden oder 
der Konsul den Verkauf im In- 
teresse der Erben des Verstorbenen 
für nützlich erachtet; 
4. persönlich den Nachlaß verwalten 
oder liquidiren, oder unter ihrer 
eigenen Verantwortlichkeit einen oder 
mehrere Bevollmächtigte für die 
Verwaltung und Liquidirung des 
Nachlasses ernennen. 
Die Konsuln sind jedoch verpflichtet, 
den Tod ihrer Landsleute in einer der 
Zeitungen anzukündigen, welche inner- 
halb ihres Distrikts erscheinen, und sie 
dürfen den Nachlaß oder den Erlös für 
denselben den gesetzlichen Erben oder 
deren Bevollmächtigten nicht früher aus- 
antworten, als bis allen Verbindlichkeiten, 
welche der Verstorbene im Lande ein- 
gegangen sein könnte, Genüge geschehen, 
oder ein Jahr seit dem Tage der Be- 
kanntmachung des Todesfalles verflossen 
ist, ohne daß ein Anspruch an den Nach- 
laß geltend gemacht wurde. 
Wenn an dem Wohnorte des Ver- 
storbenen kein Konsul vorhanden ist, so 
278 
sista à ella, y si lo juzga con- 
veniente, cruce con sus sellos 
los puestos por el consul. 
Estos dobles sellos no podrän 
ser quitados sino de acuerdo; 
2% Extender tambien en presencia 
de la autoridad competente, si 
ella cree deber presenciarlo, el 
inventario de la Sucesien; 
3% Proceder, segun las leyes del 
Pais, 4 la venta de los ob- 
Jetos mobiliarios, pertenecien- 
tes à la sucesion, cuando di- 
chos muebles puedan dete- 
riorarse por efecto del tiempo 
6 due el Ccönsul crea ütil su 
venta dà los intereses de los 
herederos del difunto; 
4. Administrar 6 liquidar personal- 
mente, 6 nombrar bajo su re- 
sponsabilidad uno 6 mäs agen- 
tes para due administren y 
liquiden dicha sucesion. 
Los Consules estarän obligados à 
hacer anunciar la muerte de sus 
nacionales en uno de los pericdicos 
due se publiquen en la extensiön de 
su distrito, y no podrän hacer entre- 
ga de la sucesiôön y de su producto 
5à los herederos legitimos 6 à sus 
mandatorios, sino después de haber 
hecho satisfacer todas las deudas 
due el difunto pudiera tener con- 
traidas en el pais 6 hasta que haya 
asado un aflo de la fecha de la 
Publicacion del fallecimiento sin que 
ningun reclamo hubiese sido pre- 
sentado contra la sucesion. 
Cuando no haya C6nsul en el 
lugar en qdue estaba domiciliado el
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.