Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1891. (25)

été levés par quelques particuliers, 
communes ou corporations. 
ARTICILE III. 
La présente convention est appli- 
cable non seulement à toutes les 
successions à GEchoir à T’avenir, mais 
à toutes les translations de biens en 
général ou PTexportation n’a pas en- 
core été effectuce. 
ARTICLE IV. 
Comme cette convention ne sap- 
plique qu’aux biens et à leur libre 
eKortation, toutes les lois relatives 
aux Emigrants eux- mémes et au ser- 
vice militaire restent en pleine vi- 
gueur dans les deux pays, et les 
Gouvernements contractants ne sont 
nullement restreints par la présente 
convention dans leur future Iégis- 
lation à ce Sujet. 
Anrierz V. 
La Présente convention sera ra- 
tifice et les ratifications en seront 
GEchangées le plus tet due faire se 
Dourra. Elle entrera en vigueur à 
dater du jour, ou les ratifications 
auront été échangées. 
En foi de duci, les soussignés ont 
signé la présente convention et Tont 
revétue du cachet de leurs armes. 
Fait, en double, à Copenhague 
le 5 février 1891. 
Brincken. v. Rosenörn-Lehn. 
(L. S.) (L. S.) 
347 
zelne Individuen, Gemeinden oder Kor- 
porationen sollten haben erhoben werden 
können. 
Artikel 3. 
Der gegenwärtige Vertrag ist nicht 
nur in allen künftigen Fällen, wo eine 
Nachfolge in ein Vermögen stattfindet, 
sondern überhaupt auf alle Vermögens- 
übertragungen anwendbar, soweit die 
Vermögensmassen aus dem betreffenden 
Lande noch nicht herausgeschafft worden 
sind. 
Artikel 4. 
Da dieser Vertrag sich nur auf das 
Vermögen und seine freie Ausfuhr be- 
zieht, so bleiben alle diejenigen Gesetze, 
welche sich auf die Auswandernden selbst 
und auf die Verpflichtung zum Kriegs- 
dienste beziehen, in beiden Ländern in 
Kraft, und die vertragschließenden Re- 
gierungen sind durch den gegenwärtigen 
Vertrag in keiner Weise in ihrer zukünf- 
tigen Gesetzgebung in dieser Hinsicht be- 
schränkt. 
Artikel 5. 
Der gegenwärtige Vertrag soll ratifi- 
zirt und die Ratifikationen sobald als 
thunlich ausgetauscht werden. Derselbe 
tritt mit dem Tage in Kraft, an welchem 
der Austausch der Ratifikationen statt- 
gefunden hat.  
Zu Urkund dessen haben die Unter- 
zeichneten den gegenwärtigen Vertrag 
vollzogen und ihre Siegel beigedrückt. 
Geschehen zu Kopenhagen in doppelter 
Ausfertigung, den 5. Februar 1891. 
 
Der vorstehende Vertrag ist ratifizirt worden und der Austausch der Ra- 
tifikations-Urkunden hat am 1. Juni 1891 stattgefunden. 
 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.