Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1892. (26)

—. 
jusqu’à concurrence de 5 kilogrammes. 
Ces colis peuvent étre grevés de 
remboursement. 
Par exception, il est loisible à 
chaque pays: 
a) de limiter à 3 kilogrammes le 
poids des colis à admettre dans 
son service; 
b) de ne pas se charger des colis 
avec declaration de valeur, des 
colis grevés de remboursement, 
ni des colis encombrants. 
Chaque pays fixe, en ce qui le 
concerne, la limite supérieure de 
la declaration de valeur et du rem- 
boursement, laquelle ne peut, en 
aucun cas, descendre au-desscus de 
500 francs. 
Dans les relations entre deux ou 
plusieurs pays qdui ont adopté des 
maxima diflérents, c'est la limite la 
plus basse qdui doit étre réciproque-- 
ment observee. 
2. Le Réglement d’esccution deé- 
termine les autres conditions aux- 
duelles les colis sont admis au trans- 
Port, et délinit notamment les colis 
qui doivent étre considérés comme 
encombrants. 
Anmerz 2. 
. La liberté du transilest garantie 
sur le territoire de chacun des pays 
adhérents, et la responsabilitée des 
Offices qui participent au transport 
est engagee dans les limites déter- 
minées par Tarticle 13 ci-apres. 
2. A moeins d’arrangement con- 
traire entre les Offices intéressés, 
la transmission des colis postaur 
561 
—... 
dieser Länder abgesandt werden. Diese 
Packete können mit Nachnahme belastet 
werden. 
Als Ausnahme steht jedem Lande 
frei: 
a) das Gewicht der in seinem Verkehr 
zulässigen Packete auf 3 Kilogramm 
zu beschränken; 
b) sich mit der Beförderung von 
Packeten mit Werthangabe oder 
Nachnahme, sowie von sperrigen 
Packeten nicht zu befassen. 
Jedes Land setzt für sein Gebiet den 
Meistbetrag der Werthangabe und der 
Nachnahme fest, welcher indeß in keinem 
Falle unter 500 Franken hinabgehen 
darf. 
Im Verkehr zwischen zwei oder 
mehreren Ländern, welche Meistbeträge 
von verschiedener Höhe angenommen 
haben, muß die niedrigste Grenze gegen- 
seitig eingehalten werden. 
2. Die Ausführungsbestimmungen 
enthalten die sonstigen Bedingungen, 
unter welchen die Packete zur Beförderung 
zugelassen werden, und bezeichnen nament- 
lich näher, welche Packete als sperrig 
zu betrachten sind. 
Artikel 2. 
1. Die Freiheit des Transits über 
das Gebiet jedes der beitretenden Länder 
ist gewährleistet; die bei der Beförderung 
betheiligten Verwaltungen übernehmen 
die Verantwortlichkeit innerhalb der im 
nachfolgenden Artikel 13 bestimmten 
Grenzen. 
2. Wofern keine gegentheilige Ab- 
machung zwischen den betheiligten Ver- 
waltungen getroffen ist, erfolgt die Ueber- 
86“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.