Sa Majesté l'Empereur des
Ottomans:
Etienne Carathéodory
Efendi, Haut Dignitaire de
Son Empire, Son Enveyé
Extraordinaire et Ministre
Plenipotentiaire près Sa Ma-
jesté le Roi des Belges;
Sa Hautesse le Sultan de Zan-
zibar:
Sir John Kirk,
et
le Sieur Guillaume Göhring,
Lesquels, munis de pleins pouvoirs
dui ont été trouvés en bonne et due
forme, ont adopté les dispositions
suivantes:
Chapitre 1.
Pays de traite. — Mesures à prendre
aux lieux TForigine.
Anric#Lz# I.
Les Puissances declarent due les
moyens les plus eflcaces pour com-
battre la traite à Linterieur de
D Afrique sont les suivants:
1 Organisation progressive des
services administratifs, judi-
ciaires, religienx et militaires
dans les territoires d'Afrique
Placés sous la souveraineté ou
le protectorat des nations civi-
lisces:
2° Etablissement graduel, à Tin-
téerieur, par les Puissances de
qui relèent les territoires, de
stations fortement occupees, de
611
Seine Majestät der Kaiser der
Ottomanen:
Etienne Carathéodory Ef-
fendi, Großwürdenträger des
Reichs, Ihren außerordentlichen
Gesandten und bevollmächtigten
Minister bei Seiner Majestät
dem König der Belgier;
Seine Hoheit der Sultan von
Zanzibar:
Sir John Kirk,
und
den Herrn Wilhelm Göhring;
welche, versehen mit Vollmachten, die
in guter und gehöriger Form befunden
worden sind, die folgenden Bestimmungen
angenommen haben:
Kapitel I.
Länder des Sklavenhandels. Maßregeln,
welche in den Gebicten zu treffen sind,
in denen der Sklavenhandel seinen
Ursprung hat.
Artikel I.
Die Mächte erklären, daß die wirk-
samsten Mittel zur Bekämpfung des
Sklavenhandels im Innern Afrikas fol-
gende sind:
1. fortschreitende Organisation der
Verwaltung, der Gerichtsbarkeit,
sowie der kirchlichen und militäri-
schen Einrichtungen in den der
Hoheit oder dem Protektorate der
civilisirten Nationen unterstellten
Gebieten Afrikas;
2. allmälige Errichtung von Sta-
tionen im Innern seitens der
Mächte, zu denen die betreffenden
Gebiete im Abhängigkeitsverhältniß