Prochès-verbal du fait sera dressé
avec le capitaine, et copie de ce
Prochès-verbal sera, sans delai, com-
muniquée au Consulat Impérial.
Excepté dans les cas prévus dans
les alindas précédents de cet article
et dans les alinéas 3 et 4 de lüor-
ticle 16, aucun navire allemand ne
Pourra étre abordé par les agents
des douanes 6gyptiennes.
II est entendu due le Gouverne-
ment Egyptien pourra, sans notifi-
cation aux Autorités Consulaires
Allemandes, placer des gardes à bord
de tout navire allemand dans un
Dort égyptien ou transitant par le
Canal de Suez; cette mesure ne
devra néanmoins causer ni frais ni
retard aux bätiments auzxquels elle
est appliquse.
Si la douane égyptienne a des
raisons sérieuses pour présumer
Texistence d’articles introduits en
contrebande dans des endroits quel-
conques des districts-frontières ou
du Canal de Suez, elle pourra pro-
ceder, dans les magasins ou de-
meures, à toute perquisition immé--
diate qu’elle jugera néecessaire. Un
double de Tordre de pergquisition
Sera envoyé à 1 Autorité Consulaire,
qui devra assister à la perquisition
ou §y lera représenter sans occa-
sionner aucun retard.
La stipulation de Talinéa précé-
dent ne sera pas applicable dans
le cas ou la perquisition doit étre
faite dans un magasin indépendant
du domicile, ou dans des locaux
Servant exclusivement d’entrepôt ou
de dépôt de marchandises. Dans ce
cas, il suffira qu'un avis préalable
de la visite soit donné au proprié-
32
Ueber den Vorgang ist mit dem
Schiffer ein Protokoll aufzunehmen und
eine Abschrift desselben unverzüglich dem
Kaiserlichen Konsulat mitzutheilen.
Außer in den vorstehenden und in den
Fällen des Artikels 16, Absatz 3 und 4,
dürfen die egyptischen Zollbeamten kein
deutsches Schiff betreten.
Es versteht sich, daß die Egyptische
Regierung berechtigt ist, an Bord eines
jeden deutschen Schiffes in einem egyp-
tischen Hafen oder bei der Durchfahrt
durch den Suezkanal Wachen aufzu-
stellen, ohne die deutschen Konsular-
behörden davon zu benachrichtigen; diese
Maßregel darf jedoch den Fahrzeugen,
auf welche sie zur Anwendung kommt,
weder Kosten noch Aufenthalt bereiten.
Wenn die egyptische Zollbehörde trif-
tige Gründe hat, das Vorhandensein
geschmuggelter Waaren an irgend wel-
chen Orten der Grenzbezirke oder am
Suezkanal zu vermuthen, so kann sie
jede sofortige Durchsuchung, welche sie
für nochwendig erachtet, in den Spei-
chern und Wohnräumen vornehmen.
Ein Duplikat des Durchsuchungsbefehls
ist der Konsularbehörde zuzustellen, welche,
ohne eine Verzögerung zu verursachen,
der Durchsuchung beiwohnen oder sich
bei derselben vertreten lassen muß.
Die Bestimmung des vorstehenden
Absatzes greift nicht Platz, wenn die
Durchsuchung in einem von der Woh-
nung getrennten Magazin oder an
Orten vorgenommen werden soll, die
ausschließlich als Entrepot oder Waaren-
lager dienen. In diesem Falle soll eine
vorgängige Mittheilung von der Durch-
suchung an den Eigenthümer, an dessen