— 232 —
Protocole sfinal.
Au moment de Procéder à la signa-
ture du Traité de commerce et de
navigation conclu ce jour à Berlin
entre I/Allemagne et la Russie, les
Soussignés sont convenus de ce qui
suit:
Premiore partie
relative au texte du Traité.
Auzx articles 1 et 12.
En ce qui concerne les passe-
Ports, les ressortissants des deux
Parties contractantes seront traités
sur le pied de la nation la plus
favorisée.
Aux articles 5, 6, 7, 9 et 10.
Certaines marchandises étant ac-
tuellement soumises en Russie à des
droits plus élevé à Pentrée par la
frontière de terre qu’'à Tentrée par
la mer Baltique, il est entendu due
le jour ou le présent traité entrerap
en vigueur, les droits à Ientrée par
la frontière de terre seront reduits
aux taux des droits à I’entrée par
la mer Baltique, et du'aucun nonveau
droit difléörentiel favorisant les im-
Portations par la voie maritime de
la mer Baltique, de la mer Joire et
de la mer d'Azow (le littoral du
Caucase excepté) ne Sera établi.
(Uebersetzung.)
Schlußprotokoll.
Im Begriff, zur Unterzeichnung des
zu Berlin am heutigen Tage abge-
schlossenen Handels= und Schiffahrts-
vertrages zwischen Deutschland und Ruß-
land zu schreiten, sind die Unterzeichneten
über folgende Punkte übereingekommen:
Erster Theil.
Zum Vertragstext.
Zu Artikel 1 und 12.
Im Paßwesen werden die Angehörigen
beider Theile wie die der meistbegünstigten
Nation behandelt werden.
Zu den Artikeln 5, 6, 7, 9 und 10.
Im Hinblick darauf, daß zur Zeit in
Rußland gewisse Waaren bei der Einfuhr
über die Landgrenze höheren Zollsätzen
unterliegen als bei der Einfuhr über die
Ostsee, besteht Einverständniß darüber,
daß vom Tage des Inkrafttretens des
gegenwärtigen Vertrages die Zölle bei
der Einfuhr über die Landgrenze auf
die Sätze der Zölle bei der Einfuhr über
die Ostsee ermäßigt werden sollen, und
daß kein neuer, die Einfuhr über die
Ostsee, das Schwarze und das Asowssche
Meer (mit Ausnahme der kaukasischen
Küste) begünstigender Unterscheidungszoll
eingeführt werden darf.