la cale; une bonne eau potable sera
Substituéce à Teau douteuse du bord.
Pour les bateaux dans lesquels il
naura ni malade ni suspect, on
désinfectera les cabinets et la cale,
et on substituera une bonne eau
potable à celle qui est à bord et
dui pourrait étre mauvaise.
Apres la visite méedicale, on
donnera au capitaine ou au chef de
Tequipage un certificat indiquant les
Précautions qui ont été prises et les
desinfections dui ont été effectuces;
ce certisicat précisera en outre le
nombre des passagers et des hommes
de Téquipage.
Ce certificat devra étre présenté
dans les différents postes.
Lorsque le bateau abordera une
nouvelle circonscription, il subira,
une nouvelle visite médicale.
La cale Sera de nouveau desinfectee,
à moins due Teau ne renferme en-
core, d’une facon non douteuse, le
mercure ou la chaux à Pétat alcalin.
— 365 —
gebrauchten Kleidungsstücke und sonstigen
Gegenstände, welche von Cholera-
entleerungen beschmutzt sind, werden des-
infizirt; ebenso der Kielraum; das Wasser
von zweifelhafter Beschaffenheit an Bord
wird durch gutes Trinkwasser ersetzt.
Auf den Fahrzeugen, welche keine
kranken oder verdächtigen Personen an
Bord haben, sind die Aborte und der
Kielraum zu desinfiziren, das an Bord
befindliche Wasser, welches etwa ver-
dorben sein könnte, ist durch gutes
Trinkwasser zu ersetzen.
Nach Vornahme der ärztlichen Re-
vision empfängt der Kapitän oder Schiffs-
führer ein Zeugniß über die angewendeten
Vorsichtsmaßregeln und die stattgehabte
Desinfektion; dieses Zeugniß soll im
Uebrigen auch die Zahl der Reisenden
und Schiffsbesatzung enthalten.
Dasselbe ist auf den verschiedenen
Stationen vorzuzeigen.
Wenn das Fahrzeug in einen neuen
Bezirk kommt, so ist es einer neuen
ärztlichen Revision zu unterziehen.
Der Kielraum wird von Neuem des-
infizirt, wenn das Kielwasser nicht mehr
in unzweifelhafter Weise Sublimat oder
Kalk mit alkalischer Reaktion enthält.