Artikel VIII, Absatz 1, und Artikel XV
des Vertrages vom 14. Mai 1872 vor—
gesehenen Wege zu stellen, mit der Maß-
gabe jedoch, daß, wenn ein deutscher
Konsularbeamter in der Kolonie oder
auswärtigen Besitzung Ihrer Großbri-
tannischen Majestät, aus der die Aus-
lieferung gewünscht wird, nicht vor-
handen ist, der Auslieferungsantrag
durch den Gouverneur oder die sonstige
oberste Behörde des bei der Angelegen-
heit betheiligten von Deutschland ab-
hängigen Gebietes an den Statthalter
oder die sonstige oberste Behörde der
betreffenden Kolonie oder Besitzung ge-
richtet werden kann.
Artikel 6.
Der gegenwärtige Vertrag soll ratifizirt
und die Ratifikations-Urkunden sollen so-
bald wie möglich ausgewechselt werden.
Der Vertrag soll zwei Monate nach
Austausch der Ratifikations-Urkunden
in Kraft treten und solange in Kraft
bleiben wie der Vertrag vom 14. Mai
1872, also außer Kraft treten, wenn
dieser außer Kraft tritt.
Zu Urkund dessen haben die beider-
seitigen Bevollmächtigten denselben unter-
zeichnet und ihre Siegel beigedrückt.
So geschehen zu London am fünften
Mai, im Jahre des Herrn Eintausend
achthundertundvierundneunzig.
—539 —
the manner provided in Article VIII,
Daragraph 1, and Article XV of the
Treaty of the 14% May, 1872; in
case, however, there should be no
German Consular officer in the
Colony or foreign Possession of Her
Britannic Majesty trom which the
extradition is desired, the application
may be made by the Governor or
other chief authority of the depen-
dency of Germany which is concern-
d to the Governor or other chief
anthority of the Colony or possession
concerned.
Article VI.
The present Treaty shall be rati-
lied, and the ratifications shall be
efchanged as soon as possible.
Ihe Treaty shall come into ope-
ration two months after the exchange
of the ratilications, and shall remain
in force as long as the Treaty of
the 14 May, 1872, remains in torce,
that is, it Shall terminate with the
termination of that Treaty,.
In witness whereof the respective
Plenipotentiaries have signed the
Ssame, and hawe affixed thereto the
Seal of their arms.
Done at London, the fifth day
of May, in the year of Our Lord
one thousand eight hundred and
ninety -four.
(L. S.) Hatztfeldt.
(I. S.)
Kimberley.
Der vorstehende Vertrag ist ratifizirt worden und der Austausch der Rati-
fikations-Urkunden hat am 3. Dezember 1894 in London stattgefunden.
——
Herausgegeben im Reichsamt des Innern.
Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.
Reichs-Gesetzbl. 1894,
97