Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1894. (28)

Artikel VIII, Absatz 1, und Artikel XV 
des Vertrages vom 14. Mai 1872 vor— 
gesehenen Wege zu stellen, mit der Maß- 
gabe jedoch, daß, wenn ein deutscher 
Konsularbeamter in der Kolonie oder 
auswärtigen Besitzung Ihrer Großbri- 
tannischen Majestät, aus der die Aus- 
lieferung gewünscht wird, nicht vor- 
handen ist, der Auslieferungsantrag 
durch den Gouverneur oder die sonstige 
oberste Behörde des bei der Angelegen- 
heit betheiligten von Deutschland ab- 
hängigen Gebietes an den Statthalter 
oder die sonstige oberste Behörde der 
betreffenden Kolonie oder Besitzung ge- 
richtet werden kann. 
                           Artikel 6. 
   Der gegenwärtige Vertrag soll ratifizirt 
und die Ratifikations-Urkunden sollen so- 
bald wie möglich ausgewechselt werden. 
   Der Vertrag soll zwei Monate nach 
Austausch der Ratifikations-Urkunden 
in Kraft treten und solange in Kraft 
bleiben wie der Vertrag vom 14. Mai 
1872, also außer Kraft treten, wenn 
dieser außer Kraft tritt. 
    Zu Urkund dessen haben die beider- 
seitigen Bevollmächtigten denselben unter- 
zeichnet und ihre Siegel beigedrückt. 
  So geschehen zu London am fünften 
Mai, im Jahre des Herrn Eintausend 
achthundertundvierundneunzig. 
                          —539 — 
the manner provided in Article VIII, 
Daragraph 1, and Article XV of the 
Treaty of the 14% May, 1872; in 
case, however, there should be no 
German Consular officer in the 
Colony or foreign Possession of Her 
Britannic Majesty trom which the 
extradition is desired, the application 
may be made by the Governor or 
other chief authority of the depen- 
dency of Germany which is concern- 
d to the Governor or other chief 
anthority of the Colony or possession 
concerned. 
Article VI. 
The present Treaty shall be rati- 
lied, and the ratifications shall be 
efchanged as soon as possible. 
Ihe Treaty shall come into ope- 
ration two months after the exchange 
of the ratilications, and shall remain 
in force as long as the Treaty of 
the 14 May, 1872, remains in torce, 
that is, it Shall terminate with the 
termination of that Treaty,. 
In witness whereof the respective 
Plenipotentiaries have signed the 
Ssame, and hawe affixed thereto the 
Seal of their arms. 
Done at London, the fifth day 
of May, in the year of Our Lord 
one thousand eight hundred and 
ninety -four. 
(L. S.) Hatztfeldt. 
(I. S.) 
Kimberley. 
  
Der vorstehende Vertrag ist ratifizirt worden und der Austausch der Rati- 
fikations-Urkunden hat am 3. Dezember 1894 in London stattgefunden. 
  
—— 
Herausgegeben im Reichsamt des Innern. 
  
Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei. 
Reichs-Gesetzbl. 1894, 
                                                                                                    97
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.