Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1897. (31)

auf den Antrag und auf Kosten der 
gedachten Agenten in die Gefängnisse 
abgeführt und daselbst in Gewahrsam 
gehalten werden, bis diese Agenten eine 
Gelegenheit zur Wiedereinlieferung oder 
Heimsendung finden. Wenn sich jedoch 
eine solche Gelegenheit innerhalb dreier 
Monate, vom Tage der Festnahme 
an gerechnet, nicht bietet, so werden 
die Verhafteten in Freiheit gesetzt und 
können aus demselben Grunde nicht 
wieder verhaftet werden. 
Die Hohen vertragenden Theile sind 
darüber einverstanden, daß Seeleute und 
andere Personen der Schiffsmannschaft, 
welche Angehörige des Landes sind, in 
welchem die Entweichung stattfindet, 
von den Bestimmungen dieses Artikels 
ausgenommen sein sollen. 
Artikel 28. 
Sofern keine Verabredungen zwischen 
den Rhedern, Befrachtern und Ver- 
sicherern entgegenstehen, werden die 
Havereien, welche Schiffe der beiden 
Länder auf hoher See oder auf der 
Fahrt nach den betreffenden Häfen 
erlitten haben, von den Generalkonsuln, 
Konsuln und Vicekonsuln oder Kon- 
sularagenten ihres Landes geregelt, es 
sei denn, daß Angehörige des Landes, 
in dem die gedachten Agenten ihren 
Sitz haben, an den Havereien betheiligt 
sind, in welchem Falle diese durch die 
Ortsbehörden geregelt werden sollen, 
dafern kein gütliches Abkommen zwischen 
den Parteien zu Stande kommt. 
Artikel 29. 
Wenn ein Regierungsschiff oder das 
Schiff eines Angehörigen eines der 
Hohen vertragenden Theile an den 
 
dichos desertores, quienes serän de- 
tenidos V guardados en las prisiones 
del pais, d peticiön y po#r cuenta 
de dichos agentes, hasta due estos 
agentes hayan encontrado una cca- 
siöon de entregarlos d qduien cor- 
responda 6 de devolverlos á su pa- 
trin. Sin embargo, 8i esta ocasion 
no se pPresentase en el termino de 
tres meses, contados desde el dia 
del arresto, los desertores serän pu- 
estos en libertad y no podrän ya 
Ser arrestados por la misma causa. 
Las altas Partes contratantes con- 
vienen en due los marineros yF otros 
individuos de la tripulacion, ciuda- 
danos del pais en due tenga lugar 
la deserciön, esten exceptuados de 
las estipulaciones del presente ar- 
tieulo. 
Articeulo 28. 
Siempre qdue no se haysn hecho 
estipulaciones contrarias entre los 
armadores, cargadores y asegura- 
dores, las averias duc los buques 
de los dos paises hayan experimen- 
tado en el mar caminando para los 
Duertos respectivos, serän arregladas 
Dor los cöonsules generales, cönsules 
vice-Cônsules 0 agentes consulares 
de su pais, à no ser due los habi- 
tantes del pais donde residan dichos 
agentes Sean interesados en las ave- 
rlas, porque en este caso deberän 
Ser arregladas por la autoridad local, 
a no ser due se celebre un conce- 
nio amistoso entre las partes. 
Articulo 29%. 
Cuando naufrague G encalle algun 
buque perteneciente al Gobierno 6 
à los cindadanos de una de las altas
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.