— 1183 —
dispositions sur la matière convennes
antérieurement entre les Gouverne--
ments ou Administrations des parties
contractantes, pour autant dwelles
e seraient pas conciliables avec les
termes de cet Arrangement, le tout
Sans Préjudice des droits réservés
Dar Tarticle 11.
2. Le présent Arrangement sera
ratilic aussilot due faire se pDourra.
Les actes de ratification Sseront
Gcchangés à Washington.
3. En foi de qduoi, les plénipoten-
tiaires des pays ci-dessus Gnumérés
ont signe le préesent Arrangement à
Washington, le duinze juin mil huit
cent duatre-vingt-dix-Sept.
Pour l'Allemagne et les
protectorats allemands:
Fritsch.
Neumann.
Pour la République Majeure
de PAméerique centrale:
N. Bolel Peraza.
Pour H’Autriche:
Dr. Neubauer.
Habberger.
Sübral.
Pour la Belgique:
Lichlervelde.
Pour la Bulgarie:
U Slopanoylh.
Pour la République
de Colombie:;
Pour le Danemark:
(. Kiendsen.
rungen oder Verwaltungen der vertrag-
schließenden Theile vereinbarten Bestim-
mungen über den vorliegenden Gegen-
stand insoweit außer Kraft, als sie mit
den Festsetzungen des gegenwärtigen
Uebereinkommens nicht im Einklange
stehen, unbeschadet der durch Artikel 11
vorbehaltenen Rechte.
2. Das gegenwärtige Uebereinkommen
soll sobald als möglich ratifizirt werden.
Die Auswechselung der Ratifikations-
Urkunden soll zu Washington stattfinden.
3. Zu Urkund dessen haben die Be-
vollmächtigten der oben bezeichneten
Länder das gegenwärtige Uebereinkommen
unterzeichnet zu Washington, den fünf-
zehnten Juni Eintausend achthundert-
siebenundneunzig.
Pour la Hongrie:
Pierre de Kala.
C. de Hennfer.
Pour le Chili:
R. L. Lrarrälaval.
Pour I’talie:
E. Chlaradla.
C. C. Vucdl.
E. Delmall.
Pour le Luxcmbourg:
Pour Nr. Harclaar:
Van der Veen.
Pour la République
Dominicaine:
Pour la Norvoege
Thb. Hexerdall.
Klerpin.
A. Laubmn.
Pour le Brésil:
Reichs-Gesetzbl. 1898.
Pour PEaypte:
J. FSaba.
Peur la Crece:
Ed. Hôhn.
Pour les Pays-Bas:
Pour Nr. Harelaar:
Van der Veen.
Van der Veen.
181