jusqu'a la visite médicale et jusqu'a
Parachèvement des Cpérations de
désinlection.
Les bateaux se présentant à Sou-
lina devront subir, avant de pou-
voir remonter le Danube, une ou
plusieurs visites médicales faites de
jour. Chaque matin, à une heure
indiquéce, le médecin s’assurera de
„Tétat de santé de tout le personnel
du bateau et ne permettra Fentrée
que siil constate due cet état est
Satisfaisant. I1 délivrera sans frais
au capitaine ou au batelier un passe-
Port sanitaire ou patente, ou certi-
ficat dont la production sera exigée
auf garages ultérieurs.
II yNAura une visite chaque jour.
La duree de Tarrét à Soulina des na-
vires non infectés ne dépassera pas
six jours. La désinfection des linges
Ccontaminés sera effectuse des Par-
rivée.
On substituera une eau potable
de bonne qualité à Peau douteuse
dui pourrait étre à bord.
LTieau de la cale sera désintectée.
Les mesures qui viennent d’étre
indiqusces ne Seront agpplicables
qdu’aux provenances des ports con-
taminés de peste.
II est bien entendu qu’un nawvire
Provenant d’un port non contaminé
Pourra, s’il ne veut pas étre soumis
aux mesures restrictives précédem--
ment indiquées, ne pas accepter les
Voyageurs venant d'un port conta-
miné.
116
ärztlichen Revision und bis nach voll-
ständiger Durchführung der Desinfektion
zurückgehalten.
Die in Sulina ankommenden Fahr-
zeuge müssen, bevor sie die Donau
hinauffahren dürfen, sich einer oder
mehreren, bei Tage vorzunehmenden,
ärztlichen Untersuchungen unterziehen.
Jeden Morgen,) zu einer bestimmten
Stunde, vergewissert sich der Arzt
über den Gesundheitszustand des ganzen
Schiffspersonals und gestattet die Ein-
fahrt nur dann, wenn er feststellt, daß
dieser Zustand befriedigend ist. Er
händigt dem Kapitän oder Bootsführer
einen Gesundheitspaß oder ein Patent
oder eine Bescheinigung kostenlos aus,
welche bei jedem späteren Anlegen des
Schiffes vorzuzeigen ist.
Täglich findet eine Untersuchung statt.
Die Dauer des Aufenthalts in Sulina
darf für nicht verseuchte Schiffe den
Zeitraum von 6 Tagen nicht über-
steigen. Die Desinfektion der mit dem
Ansteckungsstoffe der Pest behafteten
Wäschestücke wird sogleich bei der An-
kunft vorgenommen.
Das an Bord etwa vorhandene
Wasser von zweifelhafter Beschaffenheit
wird durch gutes Trinkwasser ersetzt.
Das Bilgewasser wird desinfizirt.
Die vorstehend aufgeführten Maß-
nahmen finden nur auf Herkünfte aus
pestverseuchten Häfen Anwendung.
Ein aus einem nicht verseuchten
Hafen kommendes Schiff darf, wenn
es sich nicht den vorstehend aufgeführten
Beschränkungen unterwerfen will, Rei-
sende aus einem verseuchten Hafen nicht
aufnehmen.