37
á la consommation, soit à l´entre-
posage, soit à la réexportation
ou au transit seront soumis au
méme traitement que les produits
de la nation la plus favorisce.
En aucun cas et scus aucun
motif ils ne Scront soumis à des
droits, taxes, impöts ou con-
tributions plus élevés ou autres
ni frappés de surtaxes ou de
Prohibition dont ne soient at-
teints les produits similaires de
tout autre pays. Notamment
toute faveur et facilité, toute
immunité et tonte réduction des
droits d´entrée inscrits au tarif
genéral ou aux tarifs conven-
tionnels due Tune des Parties
contractantes
tierce puissance à titre perma-
nent ou temporairement, gra-
tuitement ou avec compensation,
serna immédiatement et sans con-
ditions ni reserves ou compen-
sation étendue aux produits du
sol et de Tindustrie de l´autre.“
III. Article 7.
accordera à une
oder zur Lagerung, zur Wieder-
ausfuhr oder zur Durchfuhr be.
stimmt sein, der nämlichen Be.
handlung wie die Erzeugnisse des
meistbegünstigten Landes unter-
liegen. In keinem Falle und aus
keinem Grunde sollen sie höheren
oder anderen Zöllen, Gebühren,
Steuern oder Abgaben unterworfen
sein, noch mit Zuschlägen oder
einem Einfuhrverbote belegt werden,
von denen nicht auch die gleich-
artigen Erzeugnisse irgend eines
anderen Landes betroffen werden.
Insbesondere wird jede Begünsti-
gung und Erleichterung, jede Be-
freiung und jede Ermäßigung der
in dem Generaltarif oder in den
Vertragstarifen enthaltenen Ein-
gangszölle, welche einer der ver-
tragschließenden Teile einer dritten
Macht dauernd oder zeitweise, ohne
Gegenleistung oder mit Kompen-
sation zugesteht, ohne weiteres und
bedingungs-, vorbehalts- oder kom-
pensationslos auf die Boden- und
Gewerbserzeugnisse des anderen
ausgedehnt werden.“
III. Artikel 7.
Die in diesem Artikel genannten Ta-
rife werden durch die anliegenden Ta-
rife A und B ersetzt.
Les tarils mentionnés dans cet
articke sont remplaces par les tarils
A et B ci-Joints.
"%]
IV. Artikel 11.
Am Ende vom Abs. 1 der Ziffer 3
wird nachstehendes hinzugefügt:
IV. Article 11.
A la fin de Talinta 1 du Ne 3
est ajouté ce qui suit:
„ Toutelois, les importations
allemandes benéficieront égale-
meit de toutes cles facilites dou-
anières accordees aux importa-
"Doch soll die deutsche Einfuhr in gleicher Weise alle der Einfuhr
eines europäischen oder nordameri-
kanischen Staates in diese Gebiete
9°·