Article 7.
Quant au montant, à la garantie
et à la perception des droits d’im-
portation et d’exportation ainsi que
Par rapport au transit, à la réerx-
portation, à Tentreposage, aux droits
locaux et aux formalitées douanieères,
chacune des deux Parties contrac-
tantes Sengage à faire profiter TF’autre
de toute faveur, de tout privilège
ou abaissement dans les tarifs, à
lTimportation ou à Texportation des
produits du sol et de Tindustrie des
deux Pays, due T’une d’elles pourrait
avoir accordé à une tierce Puissance.
Aussi toute faveur ou immunité
concédée plus tard à une tierce
Puissance, sera étendue immediate-
ment sans condition et par ce fait
méme aux produits du sol et de
Tindustrie de ’autre Partie con-
tractante.
Les dispositions dui précèdent ne
#appliquent point:
. aux faveurs actuellement accor-
dées ou qui pourraient étre ac-
cordees ultérieurement à Tautres
Etats limitrophes pour faciliter
le trafic local en dedans d’une
zone correspondant au district-
frontire de chacun des deuz
Pays mais qui ne dépassera pas
quinze kilometres de largeur de
chaque coté de la fromtiére, et
2. aux obligations imposées à Pune
des deux Parties contractantes
Par les engagements Tune union
douanière dejaà contractée ou
qui pourrait Tétre à T’avenir.
Article 8.
Les produits du sol et de Tin-
dustrie de la Bulgarie qui seront
Artikel 7.
Bezüglich des Betrags, der Sicher-
stellung und der Erhebung der Ein- und
Ausfuhrzölle, sowie in bezug auf die
Durchfuhr, die Wiederausfuhr, die zoll-
amtliche Niederlage, die örtlichen Ge-
bühren und die Zollformalitäten ver-
pflichtet sich jeder der beiden vertrag-
schließenden Teile, den anderen bei der
Ein= oder Ausfuhr der Boden= und
Gewerbserzeugnisse der beiden Länder an
jeder Begünstigung, jedem Vorrecht oder
jeder Herabsetzung in den Tarifen teil-
nehmen zu lassen, welche er einer dritten
Macht gewährt haben sollte. Ebenso
soll jede späterhin einer dritten Macht
zugestandene Begünstigung oder Be-
freiung sofort bedingungslos und ohne
weiteres den Boden- und Gewerbs-
erzeugnissen des anderen vertragschließen-
den Teiles zu statten kommen.
Die vorstehenden Bestimmungen fin-
den keine Anwendung:
1. auf die Begünstigungen, welche
anderen angrenzenden Staaten zur
Erleichterung des örtlichen Verkehrs
innerhalb der beiderseitigen Grenz-
bezirke, jedoch nicht über eine Zone
hinaus von je fünfzehn Kilometer
Breite, von der Grenze an ge-
rechnet, gegenwärtig gewährt sind
oder in Zukunft gewährt werden
sollten, und
2. auf die einem der vertragschließen-
den Teile durch die Bestimmungen
einer schon abgeschlossenen oder etwa
künftighin abzuschließenden Zolleini-
gung auferlegten Verbindlichkeiten.
Artikel 8.
Die bulgarischen Boden- und Ge-
werbserzeugnisse, welche in das deutsche