Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

qualitẽ, que leur quantité est 
conforme auxf engagements 
Pris, qu’ils sont convenable- 
ment préparcs; 
F’assurer due les prescriptions 
de Tarticle 118 relatif àh la 
distribution de Teau sont ob- 
Servecs; 
3°l yF a doute sur la qualitc 
de Teau potable, rappeler par 
Gcrit au capitaine les prescrip- 
tions de Tarticle 119; 
2 
4 Fassurer due le navire est 
maintenn en état constant de 
Propreté, et sperialemen due 
les latrines sont nettoy’ées con- 
formément aux prescriptions 
de Tarticle 113; 
Fassurer due les logements des 
Delerins sont maintenus sa- 
lubres, et duc, en cas de ma- 
ladie transmissible, la desin- 
fection est faite conformément 
aux articles 116 et 117; 
S'1 
6° tenir un journal de tous les 
incidents sanitaires survenus 
au cours du voyage et pre- 
senter ce journal à T’autorité 
compcetente du port d’arrikée. 
Art. 121. Les personnes chargeées 
de soigner les malades atteints de 
Peste ou de choléra peuvent seules 
Péntrer auprès d’eux et ne doivent 
avoir aucun contact avec les autres 
Personnes embardquées. 
Art. 122. En cas de déces survenu 
Dendant la traversée, le capitaine 
--  486 -- 
mittel von guter Beschaffenheit sind, 
daß ihre Menge den eingegangenen 
Verpflichtungen entspricht, und daß 
sie angemessen zubereitet sind; 
2. sich zu vergewissern, daß die Vor- 
schriften des Art. 118, betreffend 
die Verabreichung des Wassers, 
beobachtet werden; 
3. wenn hinsichtlich der Beschaffen- 
heit des Trinkwassers Zweifel be- 
stehen, den Kapitän schriftlich an 
die Vorschriften des Art. 119 zu 
erinnern; 
4. sich zu vergewissern, daß das Schiff 
andauernd in reinlichem Zustande 
gehalten wird, und insbesondere 
daß die Aborte in Gemäßheit der 
Vorschriften des Art. 113 ge- 
reinigt werden; 
5. sich zu vergewissern, daß die Unter- 
kunftsräume der Pilger in einer 
der Gesundheit zuträglichen Ver- 
fassung gehalten werden, und daß 
im Falle einer übertragbaren 
Krankheit die Desinfektion gemäß 
Art. 116 und 117 vorgenommen 
wird; 
6. ein Tagebuch über alle während 
der Reise stattgehabten Vorfälle 
von gesundheitlicher Bedeutung zu 
führen und es der zuständigen Be- 
hörde des Ankunftshafens vorzu- 
legen. 
Art. 121. Nur die mit der Pflege 
von Pest- oder Cholerakranken beauf- 
tragten Personen haben zu diesen Zutritt 
und dürfen mit den übrigen an Bord 
befindlichen Personen nicht in Berührung 
kommen. 
Art. 122. Tritt ein Todesfall wäh- 
rend der Überfahrt ein, so hat der 

	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.