Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

Tindemnité, 1# doit prendre à sa 
charge, en plus de Pindemnité, les 
frais accessoires résultant du retard 
non justilük apporté au payement. 
6. II est entendu que la récla- 
mation n’est admise due dans le 
délai d'un an à partir du dépôt à la 
poste de Tenvoi portant declaration; 
passé ce terme, le réclamant n’a 
droit à aucune indemnité. 
7. L'Administration pour le compte 
de laquelle estopéré le remboursement 
du montant des valeurs doéclarccs 
non parvenues à destination, est 
subrogee dans tous les droits du 
Propriétaire. 
S. Si la perte, la spoliation ou 
Tavarie a eu lieu en cours de trans- 
Port entre les bureaux d’échange de 
deux pays limitrophes, sans qu’i 
soit possible d'ctablir sur lequcl des 
deux territoires le fait Sest accompli, 
les deux Administrations en cause 
supportent le dommage par moitié. 
II en est de méme en cas d’échange 
een dépeches closes, si la perte, la 
spoliation ou Tavarie a eu lieu sur 
le territoire ou dans le service d'un 
Office intermediaire non responsable. 
9. Les Administrations cessent 
d’étre responsables des valeurs dé- 
clarées contenues dans les envois 
dont les ayants droit ont donné recu 
et pris livraison. 
Pour les envois adresses poste 
restante ou conservés en instance à 
la disposition des destinataires, la 
responsabilité des Administrations 
--  648  -- 
festgestellt ist, anfangs die Zahlung der 
Entschädigung abgelehnt hat, so muß sie 
außer dem Ersatzbetrage die Nebenkosten 
tragen, die aus der ungerechtfertigten 
Verzögerung der Zahlung entstehen. 
6. Der Anspruch auf Entschädigung 
soll nur zulässig sein, wenn er innerhalb 
eines Jahres, vom Tage der Aufgabe 
der Sendung mit Wertangabe an ge- 
rechnet, erhoben wird; nach Ablauf dieses 
Zeitraums kann der Antragsteller keine 
Entschädigung mehr beanspruchen. 
7. Die Verwaltung, für deren 
Rechnung die Ersatzleistung für abhan- 
den gekommene Wertsendungen erfolgt, 
tritt in alle Rechte des Eigentümers ein. 
8. Wenn der Verlust, die Beraubung 
oder die Beschädigung sich während der 
Beförderung zwischen den Auswechse- 
lungspostanstalten zweier angrenzenden 
Länder ereignet hat, ohne daß festgestellt 
werden kann, auf welchem der beiden 
Gebiete dies geschehen ist, so wird der 
Schaden von den beiden beteiligten Ver- 
waltungen zu gleichen Teilen getragen. 
Das ist auch der Fall, wenn bei dem 
Austausch in geschlossenen Posten der 
Verlust, die Beraubung oder die Be- 
schädigung im Gebiet oder Betrieb einer 
nichtverantwortlichen Durchgangsverwal- 
tung stattgefunden hat. 
9. Die Postverwaltungen sind für 
den Inhalt der Sendungen mit Wert- 
angabe, die von den Empfangsberech- 
tigten gegen Quittung in Empfang ge- 
nommen worden sind, nicht mehr ver- 
antwortlich. 
Die Verantwortlichkeit der Verwal- 
tungen für postlagernde oder sonst zur 
Abholung bereitgehaltene Sendungen 
hört auf, sobald sie an eine Person
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.