un temps indéterminé et jusqu's
Texpiration d'une anne à partir du.
jour on la denonciation en sera fnite.
La denonciation ne produit son
ellet qu'n Téegard du Gouvernement
au nom dugquel elle a été foite.
Pour les autres Parties contractantes,
Ia Convention reste en vigueur.
Article 23.
La pPrésente Convention sera ra-
tiféce et les ratifications en seront
déposces à Berlin dans le plus bref
délai possible.
En foi de duoi les plenipoten-
tiaires respectifs ont signe la Con-
vention en un exemplaire qui restera
depose aux archives du Gouverne-
ment Impérial d’Allemagne et dont
und copie sera remise achaque Partie.
Fait à Berlin, le 3 novembre 1906.
Pour Pallemagne:
Kraelle.
Hor.
Pour les Ftats-Luls d'Amérlque:
(harlemagee Fower.
H. K. Kanner.
lemes Alles.
Tohn I. Walerburk.
Pour FArgentine:
J. O#ml.
Pour T’Autriche:
hartb.
Pnes.
40
eines Jahres von dem Tage ab, an
dem er gekündigt worden ist, in Gültigkeit.
Die Kündigung gilt nur für die Re-
gierung, die sie ausgesprochen hat. Für
die übrigen vertragschließenden Teile
bleibt der Vertrag in Kraft.
Artikel 23.
Der gegemwärtige Vertrag soll rati-
fiziert, und die Ratifikationen sollen in
möglichst kurzer Frist in Berlin nieder-
gelegt werden.
Deß zu Urkund haben die Bevoll=
mächtigten den Vertrag in einem Exem-
plar unterzeichnet, das in den Archiven
der Kaiserlich Deutschen Regierung ver-
bleibt, und von dem jedem Teile eine
Abschrift zugestellt werden wird.
Geschehen zu Berlin, den 3. Novem-
ber 1906. ,
Für Deutschland:
Kraetke.
Spdow.
Für die Vereinigten Staaten von
Amerika:
(kharlemagne Cower.
ßH. N. Manney.
James Allen.
John I. Waterburg.
Für Argentinien:
J. Olmi.
Für Osterreich:
Barth.
Etits.