— 529 —
III. — Paragraph 3. Absat (1) er- II. — Paragraphe 3. Lalinés (1)
hält folgende Fassung: aura la teneur suivante:
((1) Wenn die im & 1, Absatz (1)
und in der Anlage 1 aufgeführten
Gegenstände unter unrichtiger oder
ungenauer Deklaration zur Be-
förderung aufgegeben oder wenn
die in Anlage 1 gegebenen. Sicher-
heitsvorschriften bei der Aufgabe
außer acht gelassen werden, beträgt
der Frachtzuschlag 15 Franken fur
jedes Brutto-Kilogramm des ganzen
Versandstücks."
„(I) Lorsque des marchandises
désignées à Talinéa (1) du para-
graphe 1° ou dans IAnneze 1
auront été remises au transport
avec une déclaration inexacte ou
incomplete, ou que les prescrip-
tions de süreté indiquées dans
TAnneze 1 n’auront pas été ob-
servées, la surtaxe sera de 15
francs par kilogramme du poids
brut du colis entier.“
Der erste Satz des Absatzes (4) erhält
folgende Fassung:
La première phrase de Talinéa (4)
aura la teneur suivante:
„(4) Im Falle der Uberlastung
eines vom Absender beladenen
Wagens beträgt der Frachtzuschlag
das Sechsfache der Fracht von der
Aufgabe- bis zur Bestimmungs-
station für dasjenige Gewicht, das
die im Absatze (5) festgesetzten
äußersten Belastungsgrenzen über-
steigt.““
„4) En cas de surcharge d’'un
wagon chargé par PTexpediteur,
la surtaxe sera de six fois le prix
applicable au transport entre la
station expéditrice et la station
destinataire du poids qui dé-
Passera la plus élevee des deux
limites de chargement visces
dans Talinéa (5).“
IV. — Paragraph 6. Absat (4) er-
hält folgende Fassung:
IV. — Paragraphe 6. Lalinéa (4)
aura la teneur suivante:
„(4) Wemm eine Eisenbahn in die
Notwendigkeit versetzt ist, von den
in diesem 4 Absatz (3),
Ziffer 1 bis 4, für die einzelnen
Staaten als fakultativ zulässig be-
zeichneten Zuschlagfristen Gebrauch
zu machen, so soll sie auf dem
Frachtbriefe den w der Uber-
gabe an die nachfolgende Bahn
mittels. Abstempelung vormerken
und darauf die Ursache und Dauer
der Lieferfrist-Uberschreitung welche
sie in Anspruch genommen hat,
angeben.“
%4) Lorsqu'un chemin de fer
sera dans Tobligation T’user de
Tun des délais supplémentaires
facultativement autorisés par les
Etats dans les quatre cas ci-des-
sus, il devra, en apposant sur la
lettre de voiture le timbre de
la date de transmission au che-
min de fer suivant, y inscrire
la cause et la durée de l'aug-
mentation du délai dont il aura
Profité.“