autorité enverra au consul la pièce
Prouvant la signification ou indi-
quant le fait qui Ta empechee.
Toutes les diflicultés qui sélèye-
raient à Toccasion de la demande du
consul seront réglées par la voie
diplomatique.
Chaque Etat contractant peut dé-
clarer, par une commnnication
adressée aux autres Etats contrac-
tants, duil entend qdue lá demande
de signification à faire sur son terri-
toire, contenant les mentions indi-
quces à Talinéa 1“, lui soit adressée
Par la voie diplomatique.
Les dispositions qui précèdent ne
Vopposent pas à ce due deux Etats
contractants Fentendent pour ad-
mettre la Communication directe entre
leurs autorités respectives.
Article 2.
La signification se fera par les
soins de Tautorité compétente de
IEtat requis. Cette autorité, sauf
les Cas prévus dans Tarticle 3, pourra
se borner à eflectuer la signification
Par la remise de Tacte au destina-
taire qui Taccepte volontairement.
Article 3.
Si PTacte à signifier est rédigé, scit
dans la langue de Tautorité requise,
soit dans la langue conwenue entre
J—es deux Etats intéressés, ou il est
accompagné d'une traduction dans
une de Ces langues, Tautorité re-
qduise, au cas cu le désir lui en
Serait exprimé dans la demande, fera
— 415 —
Diese Behörde hat dem Konsul
die Urkunde zu übersenden, welche die
Zustellung nachweist oder ben die Zu-
stellung hindernden Umstand ergibt.
Alle Schwierigkeiten, die etwa aus
Anlaß des Antrags des Konsuls ent-
stehen, werden auf diplomatischem Wege
geregelt.
Jeder Vertragsstaat kann in einer an
die anderen Vertragsstaaten gerichteten
Mitteilung das Verlangen ausdrücken,
daß der Antrag auf eine in seinem Ge-
biete zu bewirkende Zustellung, der die
im Abs. 1 bezeichneten Angaben zu ent-
halten hat, auf diplomatischem Wege
an ihn gerichtet werde.
Die vorstehenden Bestimmungen hin-
dern nicht, daß sich zwei Vertragsstaaten
über die Zulassung des unmittelbaren
Verkehrs zwischen ihren beiderseitigen
Behörden verständigen.
sein.
Artikel 2.
Für die Zustellung hat die zuständige
Behörde des ersuchten Staates Sorge
zu tragen. Diese Behörde kann sich,
abgesehen von den im Artikel 3 vor-
gesehenen Fällen, darauf beschränken, die
Zustellung durch Übergabe des Schrift-
stücks an den Empfänger zu bewirken,
sofern er zur Annahme bereit ist.
Artikel 3.
Ist das zuzustellende Schriftstück in
der Sprache der ersuchten Behörde oder
in der zwischen den beiden beteiligten
Staaten vereinbarten Sprache abgefaßt
oder ist es von einer Übersetzung in eine
dieser Sprachen begleitet, so läßt die
ersuchte Behörde, falls in dem Antrag
ein dahingehender Wunsch ausgesprochen