Article 27.
La présente Convention rempla--
cera, dans les rapports entre les
Etats contractants, la Convention de
Berne du 9 septembre 1886, y com-
pris IArticle additionnel et le Proto-
cole de clöbture du méme jour, ainsi
due IActe additionnel et la Décla-
ration interpretative du 4 mai 1896.
Les actes conventionnels précités
resteront en vigueur dans les rap-
Pports avec les Etats qui ne rati-
fieraient Das la présente Convention.
Les Etats signataires de la prc-
sente Convention pourront, lors de
Téchange des ratifications, déclarer
quil entendent, sur tel ou tel point,
rester encore liés par les dispositions
des Conventions auxquelles ils ont
Souscrit antérieurement.
Article 28.
La présente Convention sera ra-
tiliéce, et les ratifications en seront
ckchangées à Berlin au plus tard
le 1° juillet 1910.
Chaque Partie contractante remet-
tra, pour Téchange des ratifications,
un seul instrument, qui sera déposé,
uavec ceux des autres pays, aux
archives du Gouvernement de la
Confédération Suisse. Chaque Partie
recevra en retour un exemplaire du
proccès- verbal T’échange des ratifica-
tions, signé Dar les Plénipotentiaires
dui y auront pris part.
Article 29.
La présente Convention sera mise
à exccution trois mois apreès IGchunge
—984 —
Artikel 27.
Diese Übereinkunft tritt in den Be-
ziehungen zwischen den Verbandsstaaten
an Stelle der Übereinkunft von Bern
vom 9. September 1886 einschließlich
des Zusatzartikels und des Schlußproto-
kolls vom gleichen Tage sowie der Zu-
satzakte und der erläuternden Deklaration
vom 4. Mai 1896. Die vorgenannten
Vertragsakte sollen in den Beziehungen
zwischen denjenigen Staaten, die diese
Übereinkunft nicht ratifizieren sollten, in
Wirksamkeit bleiben.
Diejenigen Staaten, welche diese Über-
einkunft unterzeichnet haben, können beim
Austausch der Ratifikationsurkunden er-
klären, daß sie hinsichtlich des einen oder
des anderen Punktes durch die Bestim-
mungen der Übereinkommen, die sie früher
unterzeichnet hatten, gebunden zu bleiben
wünschen.
Artikel 28.
Diese Übereinkunft soll ratifiziert
und die Ratifikationsurkunden sollen in
Berlin spätestens am 1. Juli 1910 aus-
getauscht werden.
Jeder vertragschließende Teil wird
für den Austausch der Ratifkations-
urkunden ein einziges Instrument über-
geben, das zusammen mit denjenigen
der übrigen Staaten in den Archiven
der Regierung der Schweizerischen Eid-
genossenschaft niedergelegt werden soll.
Jeder Teil erhält dafür ein Exemplar
des Protokolls über den Austausch der
Ratifikationsurkunden, das von den Be-
vollmächtigten, die am Austausche teil-
nehmen, unterzeichnet ist.
Artikel 29.
Diese Übereinkunft wird drei Monate
nach dem Austausche der Ratifikations=