ce système doe signaux, il y a
lieu d'ajouter un signal avertisseur
de bureau de Douane et comman-
dant l'arrẽt, ainsi qu'un autre signal
avertisseur de bureau de péage ou
Toctroi.
Les Gouvernements veilleront
également à Tobservation des prin-
cipes suivants:
1%° Iny a pas lieu, en genéral,
de signaler par des plaques
indicatrices les obstacles situés
dans les agglomérations;
2° Les plaques doivent étre posées
b 250 metres environ du passage
à signaler, à moins due la dis-
Position des lieux ne §y oppose.
Lorsque la distance du signal
à Tobstache diffre trs notable-
ment de 250 metres, des dis-
Positions speéeciales seront prises;
3° Les plaques indicatrices doivent
étre posées perpendiculairement
à la route.
Article 9.
Dispositions générales.
Le conducteur d’un automobile
circulant dans un pays est tenu de
se Cconformer aux lois et reglements,
relatifs à la circulation sur les voies
publiques, en vigueur dans ledit pays.
Un extrait de ces lois et règlements
Pourra étre remis à Tautomobiliste,
à Tentrée dans un pays, par le
bureau on sont accomplies les for-
malités douanieères.
Article 10.
a) La présente Convention sera
ratiféce et le dépôt des ratifications
aura lieu le 1° mars 1910.
—609—
Es ist statthaft, diesem Systeme von
Zeichen ein auf ein Zollamt hinweisendes
und Halt gebietendes Zeichen sowie ein
anderes auf eine Wegegeld= oder Steuer-
hebestelle hinweisendes Zeichen hinzu-
zufügen.
Die Regierungen werden mit der
gleichen Maßgabe über die Beachtung
folgender Grundsätze wachen:
1. Im allgemeinen ist die Kennzeich-
nung von Hindernissen durch Hin-
weistafeln in geschlossenen Orts-
teilen nicht statthaft;
2. die Tafeln sind ungefähr 250 Meter
von der zu kennzeichnenden Stelle
anzubringen, falls nicht die örtlichen
Verhältnisse dem entgegenstehen.
Wenn die Entfernung des Zeichens
von dem Hindernisse sehr erheblich
von 250 Metern abweicht, werden
besondere Anordnungen getroffen;
3. die Hinweistafeln sind im rechten
Winkel zur Fahrtrichtung anzu-
bringen.
Artikel 9.
Allgemeine Bestimmungen.
Der Führer eines Kraftfahrzeugs ist bei
dem Verkehr in einem Lande gehalten,
sich nach den in diesem Lande für den
Verkehr auf öffentlichen Wegen geltenden
Gesetzen und Bestimmungen zu richten.
Ein Auszug aus diesen Gesetzen und
Bestimmungen kann dem Inhaber des
Kraftfahrzeugs beim Eintritt in ein Land
durch die mit der Erledigung der Zoll-
förmlichkeiten befaßte Stelle ausgehän-
digt werden.
Artikel 10.
a) Dieses Abkommen soll ratifiziert
werden und die Hinterlegung der Rati-
fikationsurkunden soll am 1. März 1910
stattfinden.