Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1911. (45)

welche, nach Mitteilung ihrer in guter 
und gehöriger Form befindlichen Voll- 
machten, folgende Artikel vereinbart ha- 
ben: « 
Artikel 1. 
Die Angehörigen eines jeden der ver- 
tragschließenden Teile sollen, soweit nicht 
der gegenwärtige Vertrag Ausnahmen 
enthält, im Gebiete des anderen Teiles 
in bezug auf Handel, Schiffahrt und 
sonstige Gewerbe dieselben Privilegien, 
Befreiungen und Begünstigungen aller 
Art genießen, welche den Inländern zu- 
stehen oder zustehen werden. 
  
Die Angehörigen des einen Teiles 
sollen im Gebiete des anderen Teiles, 
sofern und insoweit den Angehörigen 
des letzteren im Gebiete des ersteren die- 
selben Rechte gewährt werden, in gleicher 
Weise wie die Angehörigen irgend eines 
dritten Staates befugt sein, bewegliches 
oder unbewegliches Vermögen zu er- 
werben, zu besitzen und darüber durch 
Verkauf, Tausch, Schenkung, letzten 
Willen oder auf andere Weise zu ver- 
fügen sowie Erbschaften vermöge letzten 
Willens oder kraft Gesetzes zu erwerben. 
  
  
  
  
Soweit nicht der gegenwärtige Ver- 
trag Ausnahmen enthält, sollen die An- 
gehörigen des einen Teiles im Gebiete 
des anderen Teiles weder für ihre Person 
oder ihren Geschäfts= oder Gewerbebetrieb 
noch in bezug auf ihre beweglichen oder 
unbeweglichen Güter anderen oder größe- 
ren, allgemeinen oder örtlichen, Abgaben, 
Auflagen oder Lasten unterliegen als 
die Inländer. 
Artikel 2. 
Die vertragschließenden Teile ver- 
pflichten sich, in freundschaftlichem Ein- 
276 
bvilka, efter att hafva meddelat hvar- 
andra sina fullmakter, Som befunnos 
igod och behörig form, öfverenskom- 
mit om följande artiklar: 
Artikel 1. 
Undersätar, tillhörande endera al 
de traktatslutande parterna, Skola, 
säframt icke genom denna traktat 
undantag göras, inom den andra 
Partens omräde i afseende ä handel, 
Sjöfart och andra näringar ätnjuta 
Samma privilegier, befrielser och för- 
mäner af alla slag, hvilka tilkomma 
eller framdeles tillerkännas landets 
egna undersätar. 
Den ena partens undersätar skola 
inom den andra partens omräde, Si- 
vidt och i den män som den senare 
Partens undersätar bevilsas samma 
rüttigheter inom den förstnämndas 
omräde, vara berättigade att, Pp#A 
samma sätt som nägon som helst 
tredje stats undersätar, förvärfva# och 
besitta 158 eller fast egendom sannt 
att düröfver genom försäljning, byte, 
gäfva, testamente eller päá annat sätt 
förfoga äfvensom att pä grund af 
testamente eller arf enligt lag för- 
värfva kvarlätenskap. 
Säframt icke genom denna traktat 
undantag göras, skola den ena par- 
tens undersätar inom den andra par- 
tens omräde hvarken für sin person 
eller för sin affürs- eller yrkesutöl- 
ning eller i afseende & sin 168sa eller 
fasta egendom vara underkastade 
andra eller högre, allmänna eller 
lokala, afgifter, pälagor eller bördor 
än landets egna undersätar. 
Artikel 2. 
De traktatslutande parterna for- 
Pplikta sig att ömsesidigt taga i vül-
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.