Den erwähnten konsularischen Vertre-
tern soll jeder Beistand zur Aufsuchung
und Verhaftung der Entwichenen gewährt
werden. Diese sollen auf schriftlichen
Antrag und auf Kosten der Konsular-
behörde so lange in Gewahrsam gehalten
werden, bis sich eine Gelegenheit findet,
sie an Bord des Schiffes, zu dem sie ge-
hören, zurückzubringen oder sie heimzu-
senden.
Sollte jedoch diese Gelegenheit inner-
halb zweier Monate, vom Tage der Ver-
haftung an gerechnet, sich nicht darbieten
oder sollten die Kosten der Gefangenhal-
tung nicht regelmäßig berichtigt werden,
so sollen die Gefangenen in Freiheit ge-
setzt werden und aus demselben Grunde
nicht wieder verhaftet werden dürfen.
Sollte der Entwichene am Lande eine
strafbare Handlung begangen haben, so
kann die örtliche Behörde die Ausliefe-
rung aussetzen, bis das zuständige Gericht
die Entscheidung gefällt hat und diese
vollstreckt worden ist.
Auf Seeleute oder andere Personen,
welche Angehörige des Landes sind, in
welchem die Entweichung erfolgt ist,
finden die Bestimmungen dieses Artikels
keine Anwendung.
Artikel 19.
Zur Befahrung aller natürlichen und
künstlichen Wasserstraßen in den Ge-
bieten der vertragschließenden Teile sollen
Schiffsführer und Fahrzeuge, welche einem
derselben angehören, unter denselben Be-
dingungen zugelassen werden, wie Schiffs-
führer und Fahrzeuge des meistbegünstig-
ten Landes.
Die Abgaben von Schiff und Ladung
sollen in gleicher Höhe wie von inlän-
dischen Schiffen und inländischer Ladung
erhoben werden.
288
Allt biständ skall lämnas nämnda
konsulatämbetsmän för efterspanande
och häktande af de ifrägavarande
rymmarna. Dessa skola pä veder-
börande konsulatmyndighets skrift-
liga begäran och pä dess bekostnad
hällas i füngsligt förvar, intill dess
tillfälle yppar sig att äterföra dem
ombord d det faurtyg, de tillhöra,
eller att hemsända dem.
Skulle likväl sädant tillfülle icke
Jppa sig inom tvä mänader, räknadt
frän den dag, häktningen ägde rum,
eller varda icke kostnaderna för de
rymdas hällande i füngsligt förvar
behörigen betalda, skola de häktade
försättas i frihet och mä icke vidare
kunna häktas för samma sak.
Harrymmaren begätt nägon strall-
bar handling i land, skall hans ut-
lämnande kunna af lokalmyndighe-
terna uppskjutas, intill dess veder-
börande domstol fällt utslag och detta
blifvit verkställdt.
Bestämmelserna i denna artikel
äga icke tillämpning pä sjömän eller
andra personer, Som äro undersätar
i det land, där rymningen ägt rum.
Artikel 19.
Fartygsbefälhafvare och fartyg.
hvilka tillhöra nägon af de traktatslu-
tande parterna, skola äga att befara
alla naturliga och konstgjorda vatten-
vägar inom de bäda parternas om-
räden under enahanda villkor som
den mest gynnade nations fartygs-
befälhafvare och fartyg.
Afgifterna för fartyg och last sko-
la uppbäras till samma belopp som
för inhemska fartyg och inhemsk las.