Verfahren von dem Schiedsgerichte selbst
bestimmt. Das Verfahren kann schrift-
lich sein, wenn keiner der vertragschließen-
den Teile Einspruch erhebt. In diesem
Falle kann von der Bestimmung des
vorhergehenden Absatzes abgewichen wer-
den.
In Ermangelung anderer Verein-
barung bestimmt der Obmann des
Schiedsgerichts den Termin für die Ein-
sendung der Eingaben und der Be-
weismittel, und tritt das Gericht erst
nach Beendigung des Schriftwechsels zu-
sammen. «
Hinsichtlich der Zustellung von Vor-
ladungen vor das Schiedsgericht und
der Erledigung der von diesem ausge-
henden Ersuchen werden die Behörden
jedes der vertragschließenden Teile, auf
den von dem Schiedsgerichte bei der be-
treffenden Regierung zu stellenden An-
trag, in derselben Weise Rechtshilfe leisten
wie auf die Anträge der inländischen
Zivilgerichte.
Die vertragschließenden Teile werden
sich im einzelnen Falle oder ein für alle-
mal über die Verteilung der Kosten ver-
ständigen. In Ermangelung einer Ver-
ständigung soll Artikel 85 des Haager
Abkommens vom 18. Oktober 1907 zur
Anwendung gelangen.
Artikel 23.
Der gegenwärtige Vertrag soll am
1. Dezember 1911 in Kraft treten und
bis zum 31. Dezember 1917 wirksam
bleiben.
Im Falle keiner der vertragschließen-
den Teile zwölf Monate vor Eintritt
dieses Termins den Vertrag gekündigt
hat, soll dieser bis zum Ablauf eines
Jahres von dem Tage ab gelten, an
welchem der eine oder der andere Teil
Reichs-Gesetzbl. 1911.
291
–— ÔÒËÛ Ô nse.j
mes proceduren al skiljedomstolen
själf, Om ingen af de traktatslu-
tande parterna däremot gör invänd-
ning, kan proceduren vara Skriftlig.
Idetta fall kan afvikelse göras frän
bestämmelsen i närmast föregäende
stycke.
I brist af annan öfverenskommelse
skall öfverskilsedomaren bestämma
tiden för insändande af inlagor och
bevismedel samt skall skiljedomsto-
len sammanträda först efter skrift-
Växlingens afslutande.
Beträffunde delgifning af kallelse
till inställelse inför skiljedomstolen
och meddelande af annan handräck-
ning, som begärts af domstolen,
skola myndigheterna i de respektive
länderna, pä framställning frän Skil-
jedomstolen till vederbörande rege-
ring, lämna rättshjälp päsamma sütt
som vid framställning frän inhem-
ska civildomstolar.
De traktatslutande parterna skola
för hvarje särskildt fall eller en gäng
för alla öfverenskomma om förlel-
ningen af kostnaderna. I brist pä
Sädan öfverenskommelse skall arti-
kel 85 i Haagkonventionen af den
oktober 1907 tillümpas.
Artikel 23.
Denna traktat skall träda i krast
deu 1 december 1911 och förblifv#
gällande till och med den 31 de-
cember 1917.
Om icke nägondera af de irak-
tatslutande parterna uppsagt den-
samma tolf mänader före sistnämnda
tidpunkt, skall traktaten gälla intill
dess ett är förflutit frän den dag, d
den uppsäges af den ena eller andra
61