Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1911. (45)

— 20 
Lesquels, après s'étre communiqué 
leurs pleins pouvoirs, trouvés en 
bonne et due forme, sont convenus 
des dispositions suivantes: 
Article premier. 
Les Hautes Parties contractantes 
Fengagent à interdire sur leur terri- 
toire Ia fabrication, Tintroduction 
et la mise en vente des allumettes con- 
tenam du phosphore blanc (aune). 
Article 2. 
A chacun des Etats contractants 
incombe le soin de prendre les 
mesures administratives qui seraient 
nécessaires pour assurer Sur Son 
territoire la stricte exécution des 
dispositions de la présente Con- 
vention. 
Les Gouvernements se communi- 
queront par la voie diplomatique 
les lois et reglements sur la matiere 
de la présente Conwention qui sont 
ou seront en vigueur dans leurs 
Days, ainsi duc les rapports concer- 
nant Tapplication de ces lois et 
rglements. 
Article 3. 
Les dispositions de la prcsente 
Convention ne seront applicables à 
une colonic, possession ou protectorat. 
duc dans le cas ou unc notification 
à cet eflet serait donnée en son nom 
au Conseil fédéral suisse par le Gou- 
vernement meétropolitain. 
Article 4. 
La présente Convention sera ratifiée 
et les ratilications en seront déposées 
welche nach gegenseitiger Mitteilung ihrer 
in guter und gehöriger Form befundenen 
Vollmachten die folgenden Bestimmungen 
nacheinander beraten und angenommen 
haben: 
Artikel 1. 
Die hohen vertragschließenden Teile 
verpflichten sich, in ihrem Gebiete die 
Herstellung, die Einfuhr und das Feil- 
halten von Zündhölzern, die weißen 
(gelben) Phosphor enthalten, zu ver- 
bieten. 
Artikel 2. 
Jedem der vertragschließenden Staaten 
liegt es ob, diejenigen Verwaltungs- 
maßnahmen zu treffen, die notwendig 
sind, um in seinem Gebiete die strenge 
Durchführung der Bestimmungen des 
gegenwärtigen Abkommens sicher zu 
stellen. 
Die Regierungen werden einander die 
in ihren Ländern über den Gegenstand 
des gegenwärtigen Abkommens jetzt oder 
künftig geltenden Gesetze und Verord- 
nungen sowie die über deren Anwendung 
erstatteten Berichte auf diplomatischem 
Wege mitteilen. 
Artikel 3. 
Die Bestimmungen dieses Abkommens 
finden auf Kolonien, Besitzungen und 
Schutzgebiete nur Anwendung, falls zu 
diesem Zwecke in deren Namen dem 
Schweizerischen Bundesrate von der 
Regierung des Mutterlandes Nachricht 
gegeben wird. 
Artikel 4. 
Dieses Abkommen soll ratifiziert und 
die Ratifikationsurkunden sollen spätestens
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.