Ferner haben die Unterzeichneten fest-
gestellt, daß die beiderseitigen Regierungen
ihre beteiligten Konsularbehörden an-
weisen werden, die ihnen gemäß den
Artikeln 18, 19 bei dem Zustellungs-
verfahren obliegende Vermittelung in
allen Fällen mit tunlichster Beschleuni-
Zung eintreten zu lassen. Insbesondere
werden die Konsularbehörden auf Ver-
langen der die Zustellung betreibenden
Stelle das zuzustellende Schriftstück, so-
fern dieses von einer Abschrift begleitet
ist, alsbald nach dem Eingang zur
Absendung bringen; auch werden sie der
bezeichneten Stelle auf deren Verlangen
unverzüglich davon Mitteilung machen,
wenn die Zustellung durch die Post
aus irgendwelchem Grunde nicht ohne
weiteres hat erfolgen können.
Zu Urkund dessen ist das gegen-
wärtige Protokoll vollzogen worden.
So geschehen in doppelter Ausferti-
gung in Berlin, den 25. März 1913.
von Jagow.
P. Bollati.
183
dalla redazione meno chiara del
testo tedesco.
Inoltre 1sottoscritti hanno stabilito
che i rispettivi Governi daranno
istruzioni alle autorità consolari
compctenti di procedere in ogni caso
con la maggior Sollecitudine nella
trasmissione ad esse spcttante per
le notifiche da farsi in conformitnt
degli articoli 18 e 19. In ispecial
modo le autorita consolari, quando
iI mittente ne faccia richicesta e sem-
Drecheè Tatto sia accompagnato dalla
relativna copia, spediranno Tatto
stesso al pin presto dopo Tarrivo;
inoltre, a richiesta del mittente,
duando la consegna a mezzo delln
Posta, per un qualsiasi motivo, non
abbia potuto ellettuarsi senz altro
ne daranno senza ritardo comuni-
cazione al mittente stesso.
In fede di che il presente proto-
collo & stato redatto e firmato.
Fatto a Berlino, in doppio esem-
plare, il 25 Marzo 1913.
von Jagow.
P. Bollati.